With All Your Heart

07-14-2019Weekly ReflectionsWe Celebrate Worship Resource, Vol. 44, No. 2

I know it by heart!, the child shouts in excitement. She could be talking about her times tables, or maybe a nursery rhyme, or perhaps the “Our Father”. But whatever the object of her memorization, she knows it as well as it can possibly be known. Moses realized this when he spoke to the people about God’s commandments: “It is something very near to you...in your hearts” (Deuteronomy 30:14). But what better way to remember something, to know it by heart, than to illustrate it with a story? The story of the Samaritan caring for the robbery victim is so well-known that it has become part of our vernacular. We invariably hear “a good Samaritan” anytime someone goes out of their way to help someone they don’t know. So it is easy to know by heart who your neighbor truly is. But to have it in your heart is more than just knowing it perfectly. It also means that it moves you. Moses also spoke about returning to God “with all your heart” (Deuteronomy 30:10). If God’s will is in your heart, not only do you know what do, you can’t help but do it. “Go and do likewise,” Jesus says (Luke 10:37). Go and do with all your heart.

What do you feel motivated to do with all your heart?

Con Todo Tu Corazón

Lo sé de memoria!, Grita la niña con entusiasmo. Podría estar hablando de sus tablas de multiplicación, o tal vez de una canción de cuna, o tal vez del :Padre Nuestro”. Pero sea cual sea el objeto de su memorización, ella lo sabe tan bien como es posible que se sepa. Moisés se dio cuenta de esto cuando le habló a la gente acerca de los mandamientos de Dios: “Están muy a tu alcance...en tu corazón” (Deuteronomio 30:14). Pero, ¿qué mejor manera de recordar algo, saberlo de memoria, que ilustrarlo con una historia? La historia del samaritano que cuida a la víctima del robo es tan conocida que se ha convertido en parte de nuestra lengua vernácula. Siempre escuchamos “el buen samaritano” cada vez que alguien hace un esfuerzo para ayudar a alguien que no conoce. Por lo tanto, es fácil saber de memoria quién es realmente tu prójimo. Pero tenerlo en tu corazón es más que simplemente saberlo perfectamente. También significa que te mueve. Moisés también habló acerca de regresar a Dios “con todo tu corazón” (Deuteronomio 30:10). Si la voluntad de Dios está en tu corazón, no solo ya sabes qué hacer, no vas poder evitarlo. “Anda y haz tú lo mismo”, dice Jesús (Lucas 10:37). Ve y haz con todo tu corazón.

¿Cómo puedes trabajar con el Señor por la cosecha?

Wedding Kneeler

07-14-2019Liturgy CornerFr. Paul Turner, © 2002 Resource Publications, Inc.

Many churches provide a wide kneeler for the bride and groom at a wedding. Others do not. Kneelers are suited for private prayer. A person kneels on the low-cushioned bench and leans forward against the attached, raised rail.

Churches that use a wedding kneeler generally place it in front of the altar before the wedding and remove it afterward. It keeps the bride and groom together in a central place where everyone can observe them.

However, the kneeler is not required and has its drawbacks. It arranges the couple in a way that the assembly cannot see their faces. It places them in furniture associated with private devotion more than liturgical prayer. It limits the couple’s ability to sit at designated times. The wedding kneeler does not appear in liturgical documents.

There are options. Members of the wedding party may take their places with the assembly. They may enter the sanctuary after the homily. For the rite of marriage they might all face the assembly, and the presider could stand before them, back to the people. They may return to their places for the remainder of the service.

Alternatively, seating for the couple throughout the service could be arranged in the sanctuary to the side. Chairs and kneelers could be provided in a way that they may assume all the postures with the rest of the assembly.

Prior to the Second Vatican Council, the priest regularly presided for Mass with his back to the people. The council turned the priest around, but many churches have still not turned the couple around. One obstacle is the wedding kneeler.

Arrodilladores de Bodas

Muchas iglesias ofrecen arrodilladores para los novios durante una boda. Otros no lo hacen. Los arrodilladores son mas adecuados para la oración privada.

Las iglesias que usan los arrodilladores de bodas generalmente los colocan frente al altar antes de la boda y luego lo retiran. Este mantiene a los novios juntos en un lugar central donde todos pueden observarlos.

Sin embargo, el arrodillador no es necesario y tiene sus inconvenientes. Este posiciona a la pareja de manera que la asamblea no pueda ver sus caras. Los coloca en muebles asociados a la devoción privada más que a la oración litúrgica. Limita la capacidad de la pareja para sentarse a horas designadas. El arrodillador de bodas no aparece en los documentos litúrgicos.

Existen varias opciones. Los miembros de la fiesta de bodas pueden tomar sus lugares con la asamblea. Pueden entrar en el santuario después de la homilía. Para el rito del matrimonio, todos podrían enfrentarse a la asamblea, y el sacerdote podría presentarse ante ellos, pero de espaldas a la gente. Y luego pueden regresar a sus asientos por el resto del servicio.

Alternativamente, los asientos para la pareja a lo largo del servicio se podrían organizar a un lado del santuario. Las sillas y los arrodilladores podrían proporcionarse de manera que puedan asumir todas las posturas con el resto del conjunto.

Antes del Segundo Concilio Vaticano, el sacerdote regularmente presidía la Misa con la espalda a la gente. El consejo le dio el permiso de dar la vuelta al sacerdote, pero muchas iglesias todavía no le han dado la vuelta a la pareja. El arrodillador de bodas es el mayor obstáculo.

Acting with Mercy

07-14-2019Question of the Week

Reading I Deuteronomy 30:10-14 - God's command clear
Reading II Colossians 1:15-20 - Christ's fullness and reconciliation
Gospel Luke 10:25-37 - The good Samaritan
Key Passage But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity. He went to him and bandaged his wounds, having poured oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. (Luke 10:33-34)

Adults: When have you gone out of your way to help a stranger in need?

Kids: Would you help a new student who needed help? Why or why not?

Actuando con Misericordia

Lectura I Deuteronomio 30: 10-14 - El mandamiento claro de Dios
Lectura II Colosenses 1: 15-20 - La plenitud y reconciliación de Cristo
Evangelio Lucas 10: 25-37 - El buen samaritano
Pasaje Clave Pero un samaritano que iba de viaje, al verlo, se compadeció de él, se le acercó, ungió sus heridas con aceite y vino y se las vendó: luego lo puso sobre su cabalgadura, lo llevó a un mesón y cuidó de él. (Lucas 10: 33-34)

Adultos: ¿Cuándo te has incomodado para ayudar a un extraño en necesidad?

Niños: ¿Ayudarías a un nuevo estudiante que lo necesita? ¿Por qué si o por qué no?

The Kingdom of God is at Hand

07-07-2019Weekly ReflectionsWe Celebrate Worship Resource, Vol. 44, No. 2

Once again, we see how difficult it is to be a disciple. Last week we heard Jesus tell potential disciples that they had to leave everything and follow him immediately: “Let the dead bury their dead” (Luke 9:60). Today we hear that Jesus is sending his disciples “like lambs among wolves” (Luke 10:3). They have to depend on the kindness of strangers, as they are to travel without money or belongings. Welcomed? Attend to their needs. Rejected? Shake the dust off your feet and move on. But no matter what, tell the people, “the kingdom of God is at hand” (Luke 10:9, 11). Jesus sends seventy-two, equal to what was regarded as the number of nations in the world. Symbolically, Jesus is sending disciples to every nation on earth. No wonder he needed many laborers for the harvest. Saint Paul was a model disciple, for he preached God’s word all across the known world. He witnessed to the true sign of inclusion in God’s kingdom. No longer was it circumcision, which excluded Gentiles and women. Now it was faith in the power of the cross, the redemptive power of Christ’s crucifixion. In the new creation, everyone is able to receive salvation. Therefore, even now, especially now, Jesus needs many laborers for the harvest.

How can you labor with the Lord for the harvest?

El Reino de Dios está Cerca

Una vez más, vemos lo difícil que es ser un discípulo. La semana pasada escuchamos a Jesús decirle a los posibles discípulos que tenían que dejar todo y seguirlo inmediatamente: “Deja que los muertos entierren a sus muertos” (Lucas 9:60). Hoy escuchamos que Jesús está enviando a sus discípulos “como corderos en medio de lobos” (Lucas 10:3). Tienen que depender de la amabilidad de los extraños, ya que deben viajar sin dinero ni pertenencias. ¿Bienvenidos? Atiendan a sus necesidades. ¿Rechazados? Sacúdanse el polvo de los pies y sigan adelante. De cualquier manera, díganle a la gente, “el reino de Dios está cerca” (Lucas 10: 9, 11). Jesús envía a setenta y dos, igual a la misma cantidad de las naciones en el mundo. Simbólicamente, Jesús está enviando discípulos a todas las naciones de la tierra. No es de extrañar que necesitara muchos obreros para la cosecha. San Pablo fue un discípulo modelo, porque predicó la palabra de Dios por todo el mundo. Fue testigo de la verdadera señal de inclusión en el reino de Dios. Ya no era la circuncisión, que excluía a los gentiles y las mujeres. Ahora era la fe en el poder de la cruz, el poder redentor de la crucifixión de Cristo. En la nueva creación, todos pueden recibir la salvación. Por lo tanto, incluso ahora, especialmente ahora, Jesús necesita muchos obreros para la cosecha.

¿Cómo puedes trabajar con el Señor por la cosecha?

Accepting the Christian Message

07-07-2019Question of the Week

Reading I Isaiah 66:10-14c - Mother Zion
Reading II Galatians 6:14-18 - The Cross, our true boast
Gospel Luke 10:1-12, 17-20 - Mission of the 72
Key Passage Jesus said to the disciples, “Whenever you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say, 'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off in protest against you. Yet know this: the kingdom of God has come near.’” (Luke 10:10-11)

Adults: Where do you see the message of Christian faith being rejected in the world today? What is your response to that?

Kids: What can you do when you are generous with others, and they do not want what you give them?

Aceptando el Mensaje Cristiano

Lectura I Isaías 66: 10-14c - Madre Sión
Lectura II Gálatas 6: 14-18 - La Cruz, nuestro verdadero alarde
Evangelio Lucas 10: 1-12, 17-20 - Misión de los 72
Pasaje Clave Jesús dijo a los discípulos: “Por si entran en una ciudad y no los reciben, salgan por las calles y digan: “Hasta el polvo de esta ciudad, que se nos ha pegado a los pies nos lo sacudimos, en señal de protesta contra ustedes. De todos modos, sepan que el Reino de Dios está cerca”. (Lucas 10:10-11)

Adultos: ¿Dónde ves el mensaje de la fe cristiana siendo rechazada en el mundo hoy? ¿Cual es tu respuesta a eso?

Niños: ¿Qué puedes hacer cuando eres generoso con los demás y ellos no quieren lo que les das?

Welcome, Fr. Cyril

07-07-2019News

Getting to Know Fr. Cyril...

I am Fr. Cyril Mary Adim Offiong, SDV of the Holy Family. I was born on April 8th 1981 in the City of Calabar, Cross River State of Nigeria.

My Parents are Cyril and Regina Offiong. My dear father went to his eternal reward in 1998. When I reflect on my faith, my dear father stands tall. I find myself, imitating so many things about his life and his love of God. My Mother is still with us and she lives in my home town in Nigeria. She is the prayer warrior of the family. She prays the rosary every day for me and my siblings. I am one of 8 children. I have 4 brothers and 3 sisters and I am the 7th Child. My older brother (the third child) is also a priest of my home diocese in Nigeria. My dear father lives now in heaven (I hope), my mother and all my siblings live and work in various parts of Nigeria.

I am a cradle Catholic. My family has always been Catholic. My paternal great grandfather, who was a chief in my village, invited the Catholic missionaries to come to our village and do the great works he saw them do in other villages. An interesting detail about my home parish is that, it is built on my paternal grandmother’s farm. She donated the land so that the parish Church could be built. That saved the family the daily 6 miles walk to and from the Cathedral which is located downtown Calabar.

From my earliest memories, I always wanted to be like the good priests I had in my home parish. I point to my 1st Communion as the time when I consciously felt I would definitely like to be a priest. Because of this desire, I asked my parents to send me to a high school seminary (minor seminary). However, through middle school and high school the desire was not very strong in me anymore. I developed a passion for Law. I was certain I was going to become a lawyer. After graduating from high school, as I thought of what I truly want do, for sure, the idea of the priesthood returned and here I am.

After high school I joined the St. Patrick’s Missionary Society and I did my undergraduate studies in Philosophy at St. Joseph’s Theological institute, Cedara, South Africa. When I came to the United States in 2009, I joined the Society of Divine Vocations (Vocationists). I professed first Vows as a religious on September 15th 2012 and I did my theological studies at Immaculate Conception Seminary, Seton Hall University, in South Orange, New Jersey. I made my perpetual profession of Vows on September 12th, 2015 and was ordained a deacon the following day. I received the grace of priestly ordination, fulfilling my childhood desires, on October 8, 2016.

I look forward to sharing my love of our Lord and Savior Jesus Christ, my deep love of our Holy Mother, the Catholic Church and my love of the priesthood with the people of St. Francis of Assisi. I would also love to share my joy with the community. With all that goes on in our world and even in the Church, we can easily be drawn inwards and closed in on ourselves, as Pope Francis often says. In this way, we fail to radiate the joy of the Gospel. So I hope to share the joy of the Lord with the community.

Conozca al Padre Cyril

Yo soy el Padre Cyril Mary Adim Offiong, SDV de la Sagrada Familia. Nací el 8 de abril del 1981 en la ciudad de Calabar, estado de Cross River en Nigeria.

Mis padres son Cyril y Regina Offiong. Mi querido padre fue a su recompensa eterna en el 1998. Cuando reflexiono sobre mi fe, mi querido padre me mantiene firme. A menudo me encuentro imitando tantas cosas sobre su vida y su amor a Dios. Mi madre todavía está con nosotros y vive en mi ciudad natal en Nigeria. Ella es la guerrera de la oración de la familia. Ella reza el rosario todos los días por mí y por mis hermanos. Soy uno de los 8 hijos. Tengo 4 hermanos y 3 hermanas y soy el séptimo hijo. Mi hermano mayor (el tercer hijo) también es sacerdote de la diócesis de mi ciudad natal en Nigeria. Mi querido padre vive ahora en el cielo, mi madre y todos mis hermanos viven y trabajan en varias partes de Nigeria.

Soy católico de nacimiento. Mi familia siempre ha sido católica. Mi bisabuelo paterno, que era jefe en mi aldea, invitó a los misioneros católicos a venir a nuestra aldea y hacer las grandes obras que él vio hacer en otras aldeas. Un detalle interesante sobre mi parroquia es que está construida en la granja de mi abuela paterna. Ella donó la tierra para que la iglesia pudiera ser construida. Esto le restó el paseo diario de 6 millas de ida y vuelta que la familia daba para llegar a la catedral en el pueblo de Calabar.

Desde mis primeros recuerdos, siempre quise ser como los buenos sacerdotes que tenía en mi parroquia. Señalo mi primera comunión como el momento en que sentí conscientemente que definitivamente me gustaría ser sacerdote. Debido a este deseo, les pedí a mis padres que me enviaran a un seminario de secundaria (seminario menor). Sin embargo, a través de la escuela intermedia y la secundaria, el deseo ya no era muy fuerte en mí. Desarrollé una pasión por la ley. Estaba seguro de que iba a ser abogado. Después de graduarme de la escuela secundaria, mientras pensaba en lo que realmente quería ser, la idea del sacerdocio regresó y aquí estoy.

Después de la secundaria, me uní a la Sociedad Misionera de San Patricio e hice mis estudios universitarios en Filosofía en el Instituto Teológico de San José, Cedara, Sudáfrica. Cuando vine a los Estados Unidos en el 2009, me uní a la Sociedad de Vocaciones Divinas (Vocacionistas). Hice mis primeros votos como religioso el 15 de septiembre del 2012 e hice mis estudios teológicos en el Seminario de la Inmaculada Concepción, en la Universidad de Seton Hall, en South Orange, Nueva Jersey. Hice mi profesión perpetua de votos el 12 de septiembre del 2015 y me ordenaron diácono al día siguiente. Recibí la gracia de la ordenación sacerdotal, cumpliendo los deseos de mi infancia, el 8 de octubre del 2016.

Espero poder compartir mi amor por nuestro Señor y Salvador Jesucristo, mi profundo amor por nuestra Santa Madre, la Iglesia Católica y mi amor por el sacerdocio con la gente de San Francisco de Asís. También me encantaría compartir mi alegría con la comunidad. Con todo lo que ocurre en nuestro mundo e incluso en la Iglesia, podemos ser atraídos hacia dentro y encerrados en nosotros mismos, como suele decir el Papa Francisco. De esta manera, no irradiamos la alegría del Evangelio. Así que espero compartir la alegría del Señor con la comunidad.

Flags

07-07-2019Liturgy CornerFr. Paul Turner, © 2002 Resource Publications, Inc.

Many churches display the papal and national flags. This optional custom began fairly recently in church history. During periods of national crisis, it became popular to post a country’s flag inside its churches. When the periods of crisis waned, the flags remained. It probably seemed unpatriotic to remove them.

The papal flag commonly took up a position next to the national flag. It carries the pope’s coat of arms, a triple tiara and crossed keys, symbolizing his ministry as ruler and successor to Peter, the apostle to whom Jesus entrusted the keys to the kingdom of heaven. The two flags often adorned a church’s sanctuary. However, since the Second Vatican Council’s appeal for simplicity in the liturgy, the sanctuary has become more reserved for those features necessary for the celebration of Mass. The removal of flags from the sanctuary does not promote disloyalty to church or state, but may assist the prayer of those gathered for the Eucharist by keeping their attention fixed on its central symbols: altar, ambo and chair, bread and wine.

Note: At St. Francis, the national and papal flags are in the Narthex on either side of the St. Francis stained glass window.

Banderas

Muchas iglesias exhiben las banderas papales y nacionales. Esta costumbre opcional comenzó bastante recientemente en la historia de la iglesia. Durante los períodos de crisis nacional, se hizo popular para publicar la bandera de un país dentro de sus iglesias. Cuando los períodos de crisis disminuyeron, quedaron las banderas. Probablemente parecía antipatriótico eliminarlos.

La bandera papal tomó comúnmente una posición al lado de la bandera nacional. Lleva el escudo del Papa, una triple tiara y llaves cruzadas, que simboliza su ministerio como gobernante y sucesor de Pedro, el apóstol a quien Jesús confió las llaves del reino de los cielos. Las dos banderas a menudo adornaban el santuario de una iglesia. Sin embargo, desde el llamamiento del Concilio Vaticano II por la sencillez en la liturgia, el santuario se ha reservado más para las características necesarias para la celebración de la Misa. La retirada de las banderas del santuario no favorece la deslealtad a la iglesia o al estado, oración de los reunidos para la Eucaristía, manteniendo su atención fija en sus símbolos centrales: altar, ambo y silla, pan y vino.

Nota: En San Francisco, las banderas nacionales y papales están en el Nártex a ambos lados de la vidriera de San Francisco de Asís.