As children grow older, they test their independence, eventually realizing they must learn the responsibilities that come along with that independence. We get our one and only glimpse of Jesus as a growing child in today’s Gospel. Here he is choosing to assert some independence from his family. At the age of twelve, when he would have been old enough to assume the religious responsibilities of an adult, he stays behind in the temple after the feast of Passover.
This seems to be the first time he unexpectedly separates from his parents, and they are worried sick. Understandably, they are both incredibly relieved when they find him. They admonish him for not telling them that he was staying behind. Even in the Holy Family, parents and child have to find a balance between independence and responsibility as the child grows. Jesus matures as he converses with the teachers in the temple. At the same time, he remains obedient to his parents as he grows in favor before both God and others.
When is it difficult for your family to handle children’s growing independence and the increasing responsibilities that come with it?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
A medida que los niños van creciendo, ponen a prueba su independencia y acaban dándose cuenta de que deben aprender las responsabilidades que conlleva esa independencia. En el Evangelio de hoy tenemos la única visión de Jesús como niño en crecimiento. Aquí está eligiendo afirmar cierta independencia de su familia. A la edad de doce años, cuando habría tenido la edad suficiente para asumir las responsabilidades religiosas de un adulto, se queda en el templo después de la fiesta de Pascua.
Esta parece ser la primera vez que inesperadamente se separa de sus padres, y ellos están muy preocupados. Es comprensible que ambos se sientan increíblemente aliviados cuando lo encuentran. Lo amonestan por no haberles dicho que se quedaría. Incluso en la Sagrada Familia, los padres y el hijo tienen que encontrar un equilibrio entre la independencia y la responsabilidad a medida que el niño crece. Jesús madura mientras conversa con los maestros en el templo. Al mismo tiempo, sigue siendo obediente a sus padres a medida que crece en favor tanto de Dios como de los demás.
¿Cuándo resulta difícil para su familia gestionar la creciente independencia de los niños y las crecientes responsabilidades que ello conlleva?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Reading I
1 Samuel 1:20-22, 24-28 • Samuel’s birth
Reading II
1 John 3:1-2, 21-24 • We are children of God
Gospel
Luke 2:41-52 • The boy Jesus in the Temple
Key Passage
Jesus went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them. (Luke 2:51a)
Adults: How would you have reacted if you were Mary and Joseph finding Jesus in the Temple?
Kids: What do you think it was like for Jesus to be in the Temple for three days without his parents?
Lectura I
1 Samuel 1:20-22, 24-28 • El nacimiento de Samuel
Lectura II
1 Juan 3:1-2, 21-24 • Somos hijos de Dios
Evangelio
Lucas 2:41-52 • El niño Jesús en el Templo
Pasaje Clave
Jesús descendió con ellos y vino a Nazaret, y estaba sujeto a ellos. (Lucas 2:51a)
Adultos: ¿Cómo habrían reaccionado si hubieran sido María y José y hubieran encontrado a Jesús en el Templo?
Niños: ¿Cómo creen que fue para Jesús estar en el Templo durante tres días sin sus padres?
Elizabeth could sense the difference in her young cousin. John, still three months away from being born, could sense it too. Elizabeth showered Mary with beatitudes: “Blessed are you…” John leaped in his mother’s womb. How did they know? It appears that Luke himself answers the question: “Elizabeth [was] filled with the Holy Spirit” (Luke 1:41). The Holy Spirit, in Elizabeth and in her baby, gives them the power to discern God’s presence in their relative. They have a power beyond even the prophets, like Micah, who recognized that God’s chosen one would come from the small town of Bethlehem to shepherd his flock in peace.
As we have been filled with the Holy Spirit since our own baptism, we too have the power to sense God’s presence in others. We too can call our relatives, our neighbors, and even strangers “blessed,” for they are also filled with God’s presence. If we make an effort to look beyond surface appearances, to look past our differences, and to overlook past grievances, we can begin to discern God’s presence in each other.
Flipping this around, do others see God’s presence in you?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Isabel podía percibir la diferencia en su prima. Juan, a tres meses de nacer, también podía percibirla. Isabel colmó de bienaventuranzas a María: “Bendita tú eres…”. Juan saltó en el vientre de su madre. ¿Cómo lo supieron? Parece que el propio Lucas responde a la pregunta: “Isabel [quedó] llena del Espíritu Santo” (Lucas 1:41). El Espíritu Santo, en Isabel y en su bebé, les da el poder de discernir la presencia de Dios en su pariente. Tienen un poder que va más allá incluso del de los profetas, como Miqueas, que reconoció que el elegido de Dios vendría de la pequeña ciudad de Belén para pastorear su rebaño en paz.
Así como hemos sido llenos del Espíritu Santo desde nuestro propio bautismo, también nosotros tenemos el poder de percibir la presencia de Dios en los demás. También nosotros podemos llamar “bienaventurados” a nuestros parientes, vecinos e incluso desconocidos, porque ellos también están llenos de la presencia de Dios. Si nos esforzamos por mirar más allá de las apariencias superficiales, por mirar más allá de nuestras diferencias y por pasar por alto los agravios del pasado, podremos empezar a discernir la presencia de Dios en los demás.
Dándole la vuelta a esto, ¿los demás pueden ver la presencia de Dios en ti?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Reading I
Micah 5:1-4a • Restoration through the Messiah
Reading II
Hebrews 10:5-10 • The second covenant
Gospel
Luke 1:39-45 • The visit to Elizabeth
Key Passage
Elizabeth said, “Blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her by the Lord.” (Luke 1:45)
Adults: When was it hardest for you to trust in God’s plan for you, as Mary did? What can help you at such times?
Kids: When is it hardest for you to obey a parent or teacher? What can help you obey with more trust?
Lectura I
Miqueas 5:1-4a • La restauración a través del mesías
Lectura II
Hebreos 10:5-10 • El segundo pacto
Evangelio
Lucas 1:39-45 • La visita a Isabel
Pasaje Clave
Isabel dijo: “Dichosa tú, que has creído, porque se cumplirá cuanto te fue anunciado de parte del Señor.” (Lucas 1:45)
Adultos: ¿Cuándo te resultó más difícil confiar en el plan que Dios tenía para ti, como lo hizo María? ¿Qué te puede ayudar en esos momentos?
Niños: ¿Cuándo te resulta más difícil obedecer a un padre o a un maestro? ¿Qué puede ayudarte a obedecer con más confianza?
Reading I
Zephaniah 3:14-18a : Promise of a savior
Reading II
Philippians 4:4-7 : Joy and peace
Gospel
Luke 3:10-18 : John calls the people to justice
Key Passage
Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice. Let your gentleness be known to everyone. (Philippians 4:4–5)
Adults: What might John the Baptist challenge you to do differently in your life?
Kids: Do you have extras that you can share with others this week?
Lectura I
Sofonías 3:14-18a : Promesa de un salvador
Lectura II
Filipenses 4:4-7 : Gozo y paz
Evangelio
Lucas 3:10-18 : Juan llama al pueblo a la justicia
Pasaje Clave
Regocíjense en el Señor siempre; otra vez les digo: ¡Regocíjense! Que vuestra amabilidad sea conocida por todos. (Filipenses 4:4-5)
Adultos: ¿Qué podría desafiarte Juan el Bautista a hacer de manera diferente en tu vida?
Niños: ¿Tienes algo demás que puedas compartir con los demás esta semana?
Rejoice! We hear the word again and again on Gaudete Sunday, for the Lord is near, already even in our midst. It is easier to recognize that with only ten days until Christmas, but the prophets sensed the Savior’s presence well before he was born. Because of that certainty, Zephaniah could tell people, “You have no further misfortune to fear” (3:15). Hard to accept a generation later when they were driven into exile! Paul repeats the sentiment, “Have no anxiety at all” (Philippians 4:6), though Christians were persecuted then and for many more decades.
Today, terrible things still happen and it is tough to rid ourselves of all anxiety. But it is a great consolation to us here and now to realize that Jesus, who loves us, who redeems us, and who leads us to eternal life, is indeed in our midst. That can assuage the worries that threaten to overwhelm us, allowing us to take to heart the words of John the Baptist, who tells the crowds who come to him for baptism: Share with those in need, be content with what you have, and treat others as you would have them treat you. Doing so is a sign that Jesus is here with us, bringing not only himself but also God’s kingdom into our midst.
Who can you share with or treat better, giving both you and them a glimpse of Jesus’ nearness to us?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
¡Alégrense! Escuchamos esta palabra una y otra vez el domingo de Gaudete, porque el Señor está cerca, ya está entre nosotros. Es más fácil reconocerlo cuando faltan sólo diez días para Navidad, pero los profetas sintieron la presencia del Salvador mucho antes de que naciera. Debido a esa certeza, Sofonías pudo decir a la gente: “No tenéis ya ninguna desgracia que temer” (3:15). ¡Es difícil aceptarlo una generación después, cuando fueron obligados al exilio! Pablo repite el sentimiento: “No os preocupéis por nada” (Filipenses 4:6), aunque los cristianos fueron perseguidos entonces y durante muchas décadas más.
Hoy, todavía suceden cosas terribles y es difícil librarnos de toda ansiedad. Pero es un gran consuelo para nosotros aquí y ahora darnos cuenta de que Jesús, que nos ama, que nos redime y que nos conduce a la vida eterna, está realmente entre nosotros. Eso puede aliviar las preocupaciones que amenazan con abrumarnos, permitiéndonos tomar en serio las palabras de Juan el Bautista, quien les dice a las multitudes que acuden a él para ser bautizadas: Compartan con los necesitados, estén contentos con lo que tienen y traten a los demás como quisieran que los trataran a ustedes. Hacer esto es una señal de que Jesús está aquí con nosotros, trayendo no solo a sí mismo sino también el reino de Dios a nuestro medio.
¿Con quién puedes compartir o tratar mejor, dándoles a ti y a ellos una visión de la cercanía de Jesús a nosotros?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Luke begins today’s Gospel by listing a whole host of contemporary leaders: the emperor, the governor, tetrarchs, and high priests, most with long, difficult-to-pronounce names. Surely the word of God would be proclaimed by one of these very important people! But no, the announcement of the coming of the Lord comes from a man with the simple name of John, who does not emerge from a palace or temple, but from the desolate desert.
To prepare for Jesus’ coming, John quotes the prophet Isaiah, telling the people to make the path for the Lord straight and smooth, removing the obstacles that could block our connection to the one who brings salvation. The main obstacle, now as it was then, is sin. To clear the path, John preaches repentance, which leads to forgiveness, which brings reconciliation between us and God as well as between us and others.
As we prepare for Jesus’ coming, let us keep in mind that we may be surprised by whose voice it is that points the way. May we heed the call to repentance wherever we hear it so that we may smooth Jesus’ path into our hearts.
What will you repent of in order to allow Jesus to come anew into your heart?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Lucas comienza el Evangelio de hoy enumerando a toda una serie de líderes contemporáneos: el emperador, el gobernador, los tetrarcas y los sumos sacerdotes, la mayoría con nombres largos y difíciles de pronunciar. ¡Seguramente la palabra de Dios sería proclamada por una de estas personas tan importantes! Pero no, el anuncio de la venida del Señor viene de un hombre con el sencillo nombre de Juan, que no surge de un palacio o templo, sino del desierto desolado.
Para preparar la venida de Jesús, Juan cita al profeta Isaías, diciendo al pueblo que haga recto y suave el camino hacia el Señor, quitando los obstáculos que podrían bloquear nuestra conexión con aquel que trae la salvación. El principal obstáculo, ahora como lo fue entonces, es el pecado. Para despejar el camino, Juan predica el arrepentimiento, que lleva al perdón, que trae la reconciliación entre nosotros y Dios, así como entre nosotros y los demás.
Mientras nos preparamos para la venida de Jesús, tengamos presente que nos puede sorprender qué voz es la que señala el camino. Que podamos escuchar el llamado al arrepentimiento dondequiera que lo escuchemos para que podamos allanar el camino de Jesús en nuestros corazones.
¿De qué te arrepentirás para permitir que Jesús entre de nuevo en tu corazón?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Five or six centuries before the birth of Christ, God made a promise through the prophet Jeremiah: “I will raise up for David a just shoot,” whom we regard now as Jesus, our Savior (Jeremiah 33:15).
Before he died, Jesus made a promise to his disciples: He promised that when he comes in glory, those who stand upright before him will be redeemed. At this time of year, we think more often of the first promise than the second. It may help to remind ourselves of the third way in which Jesus comes into the world, also when we least expect: into our hearts.
He may come through the service we do for those in need, or in the forgiveness we receive in the sacrament of reconciliation, or when we give and receive in the spirit of gratitude that pervades this time of year. Realizing that Jesus may come to us this way again and again before he eventually comes again in glory, let us, as Paul writes, strengthen our hearts by “increas[ing] and abound[ing] in love for one another and for all” (1 Thessalonians 3:12).
What will you do this Advent to hasten Jesus’ coming into your heart?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1
Cinco o seis siglos antes del nacimiento de Cristo, Dios hizo una promesa a través del profeta Jeremías: “Haré surgir de David un retoño justo”, a quien ahora consideramos como Jesús, nuestro Salvador (Jeremías 33:15).
Antes de morir, Jesús hizo una promesa a sus discípulos: prometió que cuando él venga en gloria, quienes se presenten ante él serán redimidos. En esta época del año, pensamos más a menudo en la primera promesa que en la segunda. Puede ser útil recordar la tercera forma en que Jesús viene al mundo, también cuando menos lo esperamos: en nuestros corazones.
Puede venir a través del servicio que hacemos a los necesitados, o en el perdón que recibimos en el sacramento de la reconciliación, o cuando damos y recibimos en el espíritu de gratitud que impregna esta época del año. Al darnos cuenta de que Jesús puede venir a nosotros de esta manera una y otra vez antes de que finalmente venga de nuevo en gloria, fortalezcamos nuestros corazones, como escribe Pablo, “creciendo y abundando en amor unos para con otros y para con todos” (1 Tesalonicenses 3:12).
¿Qué harás este Adviento para acelerar la venida de Jesús a tu corazón?
—We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 1