St. Francis of Assisi Weekly Reflections

The Lord Is With Me

06-25-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

Fear is hard to overcome. We have spent the last few years fearing sickness and death from a virus. Politicians can prey upon our fears to get our vote. Irrational fear of those not like us can lead to prejudice and hate. The disciples, newly commissioned to preach the gospel, feared persecution. Prophets like Jeremiah did too, and not without reason. Yet, as Jeremiah says, “the Lord is with me” (20:11). Similarly, Jesus assures his disciples that if God watches over even a tiny sparrow, they can be confident that God watches over them. Note that Jesus does not tell his disciples that no harm will befall them. The sparrow still falls to the ground. We will still have health crises, lose loved ones, suffer tragedies. But we do not face any of those terrible things alone. God is with us. Through “the gracious gift of the one person Jesus Christ,” God’s grace overflows for us all (Romans 5:15). God cares for us so deeply, so completely, so hard that God sent the Son to redeem us and the Spirit to be with us always. May that assurance overcome our fears.

Name one of your fears. How can God’s love for you and care for you allow you to overcome that fear?

El Señor Esta Conmigo

El miedo es difícil de superar. Hemos pasado los últimos años temiendo la enfermedad y la muerte por un virus. Los políticos pueden aprovecharse de nuestros miedos para obtener nuestro voto. El miedo irracional a los que no son como nosotros puede conducir al prejuicio y al odio. Los discípulos, recién comisionados para predicar el evangelio, temían la persecución. Profetas como Jeremías también lo hicieron, y no sin razón. Sin embargo, como dice Jeremías, “el Señor está conmigo” (20:11). De manera similar, Jesús les asegura a sus discípulos que si Dios cuida aunque sea un gorrión diminuto, pueden estar seguros de que Dios los cuida a ellos. Tenga en cuenta que Jesús no les dice a sus discípulos que no les ocurrirá ningún mal. El gorrión todavía cae al suelo. Todavía tendremos crisis de salud, perderemos seres queridos, sufriremos tragedias. Pero no nos enfrentamos solos a ninguna de esas cosas terribles. Dios esta con nosotros. A través de “el don de un solo hombre, Jesucristo”, la gracia de Dios se desborda para todos nosotros (Romanos 5:15). Dios se preocupa por nosotros tan profundamente, tan completamente, tan intensamente que Dios envió al Hijo para redimirnos y al Espíritu para estar siempre con nosotros. Que esa seguridad supere nuestros miedos. ¿Nombra uno de tus miedos.

¿Cómo puede el amor y el cuidado de Dios por ti permitirte superar ese miedo?

The Kingdom of Heaven is at Hand

06-18-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

For weeks, the disciples have been traveling through Galilee with Jesus as he teaches the crowds, heals the sick, drives out demons, welcomes sinners, and proclaims the kingdom of heaven. Jesus is moved by the crowds, who are “like sheep without a shepherd” (Matthew 9:36). Jesus could continue to meet all their needs himself, but he knows two things. First, he will not be with them forever. Second, he knows that his disciples could do all this as well. So he commissions them to go to the twelve tribes of Israel (twelve apostles, twelve tribes) and “cure the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons” (10:8), We are those disciples now. Jesus calls us to seek out those who are lost and to drive out whatever ails them. The last line of the Gospel can reassure us in their mission: “Without cost have you received; without cost you are to give.” (10:8) God’s grace is given to us freely, despite our sinfulness, despite our failing, despite our unworthiness. Jesus calls us to pass it on to others freely as well, despite their sinfulness, despite their failings, despite their unworthiness.

What have you been given that you will pass on to someone else?

Ya Se Acerca El Reino De Los Cielos

Durante semanas, los discípulos han estado viajando por Galilea con Jesús mientras enseña a las multitudes, sana a los enfermos, expulsa demonios, da la bienvenida a los pecadores y proclama el reino de los cielos. Jesús se conmueve por las multitudes, que son “como ovejas sin pastor” (Mateo 9:36). Jesús podría seguir satisfaciendo todas sus necesidades por sí mismo, pero sabe dos cosas. Primero, no estará con ellos para siempre. Segundo, él sabe que sus discípulos también podrían hacer todo esto. Así que les encarga ir a las doce tribus de Israel (doce apóstoles, doce tribus) y “curar enfermos, resucitar muertos, limpiar leprosos, expulsar demonios” (10:8), Nosotros somos esos discípulos ahora. Jesús nos llama a buscar a los que están perdidos y a expulsar todo lo que los aqueja. La última línea del Evangelio nos puede reafirmar en su misión: “Gratuitamente han recibido este poder; ejérzanlo, pues gratuitamente. “(10:8). La gracia de Dios nos es dada gratuitamente, a pesar de nuestra pecaminosidad, a pesar de nuestro fracaso, a pesar de nuestra indignidad. Jesús nos llama a transmitirlo a los demás también libremente, a pesar de su pecaminosidad, a pesar de sus fallas, a pesar de su indignidad.

¿Qué te han dado que le vas a pasar a otra persona?

Do This is in Remembrance of Me

06-11-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

Many Catholics misunderstand the real presence of Christ in the Eucharist, thinking it merely symbolic. (Truly, it can be hard to believe that the thin, flat host is really bread, let alone Christ.) Today’s Gospel helps us understand. Jesus tells the crowds that he is the living bread come down from heaven and that those who eat his flesh and drink his blood will have eternal life. Understandably, they recoil, but Jesus insists “my flesh is true food, and my blood is true drink” (John 6:55). Recall that John used that very word—flesh — at the very beginning of his Gospel: “In the beginning was the Word. . . And the Word was God . . .and the Word became flesh” (John 1:1,14). When the Word Made Flesh invites everyone to eat his flesh, he offers us the chance to have the divine within us. Later, at the Last Supper, the divine Word—the Word that was able to bring the whole world into being—transforms bread and wine into his Body and Blood. Since he commanded us to continue to do this in memory of him, still today our own bread and wine truly become the Body and Blood of Christ in the Eucharist.

How does realizing that Christ is truly present in the Eucharist change the importance of receiving the Eucharist for you?

Hagan EstoEn Memoria Mía

Muchos católicos malinterpretan la presencia real de Cristo en la Eucaristía, pensando que es meramente simbólica. (Ciertamente, puede ser difícil creer que la hostia delgada y plana es realmente pan, y mucho menos Cristo). El Evangelio de hoy nos ayuda a entender. Jesús le dice a la multitud que él es el pan vivo bajado del cielo y que los que comen su carne y beben su sangre tendrán vida eterna. Es comprensible que retrocedan, pero Jesús insiste en que “mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida” (Juan 6:55). Recuerde que Juan usó esa misma palabra —carne— al comienzo mismo de su Evangelio: “En el principio era el Verbo. . . Y la Palabra era Dios. . .y el Verbo se hizo carne” (Juan 1:1,14). Cuando el Verbo hecho Carne invita a todos a comer su carne, nos ofrece la posibilidad de tener lo divino dentro de nosotros. Más tarde, en la Última Cena, el Verbo divino, el Verbo que supo dar vida al mundo entero, transforma el pan y el vino en su Cuerpo y Sangre. Puesto que nos mandó a continuar haciéndolo en memoria suya, todavía hoy nuestro propio pan y vino se convierten verdaderamente en el Cuerpo y la Sangre de Cristo en la Eucaristía.

¿De qué manera el darse cuenta de que Cristo está realmente presente en la Eucaristía cambia la importancia de recibir la Eucaristía para ti?

The Father, The Son And The Holy Spirit

06-04-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

On the summit of Mount Sinai God revealed to Moses the divine name and the divine essence: “the Lord, the Lord, a merciful and gracious God, slow to anger and rich in kindness and fidelity” (Exodus 34:6). Note that every one of the words that God chose to define the divine essence is relational. God could have used terms like “all-knowing” or “all-powerful” to describe the divine essence and that would have been accurate, but those attributes would be true even if there was no one else in the entire universe. Mercy and patience, kindness and faithfulness, on the other hand, have meaning only in relation to someone else. With these attributes, God continuously calls all creation to communion with the Trinity, who are themselves in communion. Sin separates us from God, but our merciful and gracious Father sent the Son to save us from our sins and restore that communion. Finally, the Father and Son gave us the Spirit to dwell with us forever. May the communion so wonderfully modeled by the Father, the Son, and the Holy Spirit inspire us to seek that communion with God and with all God’s creation.

How do you show mercy and kindness to others, seeking communion with God’s creation and in turn with God?

El Padre, El Hijo Y El Espíritu Santo

En la cima del monte Sinaí, Dios reveló a Moisés el nombre divino y la esencia divina: “el Señor, el Señor, Dios compasivo y clemente, lento para la ira y abundante en misericordia y fidelidad” (Éxodo 34:6). Nótese que cada una de las palabras que Dios escogió para definir la esencia divina es relacional. Dios podría haber usado términos como "omnisciente" o "todopoderoso" para describir la esencia divina y eso habría sido exacto, pero esos atributos serían verdaderos incluso si hubiera alguien más en todo el universo. La misericordia y la paciencia, la bondad y la fidelidad, por otro lado, tienen significado solo en relación con otra persona. Con estos atributos, Dios llama continuamente a toda la creación a la comunión con la Trinidad, quienes están ellos mismos en comunión. El pecado nos separa de Dios, pero nuestro Padre misericordioso y lleno de gracia envió al Hijo para salvarnos de nuestros pecados y restaurar esa comunión. Finalmente, el Padre y el Hijo nos dieron el Espíritu para que more con nosotros para siempre. Que la comunión tan maravillosamente modelada por el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo nos inspire a buscar esa comunión con Dios y con toda la creación de Dios.

¿Cómo muestras misericordia y bondad a los demás, buscando la comunión con la creación de Dios y, a su vez, con Dios?

Receive The Holy Spirit

05-28-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

As we celebrate the coming of the Holy Spirit, we are treated to two separate origin stories. Both Luke (as the author of Acts) and John give us accounts of the moment in which the Holy Spirit came down upon the disciples. Funny thing is the stories are nearly completely different. According to Luke, the Spirit came on Pentecost itself, after Jesus had already ascended to be with the Father in heaven. But John tells us that Jesus personally gave the apostles the Holy Spirit when he first appeared to them after his resurrection, obviously before his ascension. Luke reports that the Holy Spirit came on a fierce wind, but John says it was on Jesus' gentle breath. In Acts, the disciples begin to proclaim God’s mighty acts loud enough to be heard by a crowd of people. In John, the disciples are silent, for they are in hiding. Perhaps we should think of the coming of the Holy Spirit as a process, or a series of episodes, rather than a single event. As the wind can buffet us as a strong gale or refresh us as a gentle breeze, the Holy Spirit, who first came to most of us when we were infants, comes to us again and again in different ways, with different gifts, and different workings, throughout our entire lives.

Do you feel the Holy Spirit’s movement in your life in both overwhelming and gentle ways? How have you been affected?

Recibe El Espíritu Santo

Mientras celebramos la venida del Espíritu Santo, se nos presentan dos historias de origen separadas. Tanto Lucas (como autor de los Hechos) como Juan, nos cuentan del momento en que el Espíritu Santo descendió sobre los discípulos. Lo curioso es que las historias son casi completamente diferentes. Según Lucas, el Espíritu vino el mismo día de Pentecostés, después de que Jesús ya había ascendido para estar con el Padre en el cielo. Pero Juan nos dice que Jesús personalmente les dio a los apóstoles el Espíritu Santo cuando se les apareció por primera vez después de su resurrección, obviamente antes de su ascensión. Lucas informa que el Espíritu Santo vino en un viento fuerte, pero Juan dice que fue en el suave aliento de Jesús. En Hechos, los discípulos comienzan a proclamar los hechos poderosos de Dios lo suficientemente alto como para ser escuchados por una multitud de personas. En Juan, los discípulos callan, porque están escondidos. Quizás deberíamos pensar en la venida del Espíritu Santo como un proceso, o una serie de episodios, en lugar de un solo evento. Así como el viento puede azotarnos como un fuerte vendaval o refrescarnos como una suava brisa, el Espíritu Santo, que vino a la mayoría de nosotros cuando éramos niños, viene a nosotros una y otra vez de diferentes maneras, con diferentes dones y diferentes funcionamiento, a lo largo de toda nuestra vida.

¿Sientes el movimiento del Espíritu Santo en tu vida tanto de manera abrumadora como gentil? ¿Cómo te ha afectado?

Our Mission: To Transform The World

05-21-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

On the day that Jesus died, the earth quaked, tombs were split open, and the veil of the sanctuary was torn in two. On the third day, Jesus’ tomb was opened and he was raised from the dead. Weeks later, having seen the Risen Lord, the apostles likely expected something cataclysmic. Their world had been transformed completely. When would the rest of the world realize it? Would lighting strike the religious and political leaders? Would the kingdom of Israel be restored? Why wasn’t the Risen Messiah doing something to transform the world? On this day, Jesus explains why. It is now up to the disciples. They are to bring the change they want to see. With the power of the Holy Spirit, they are to preach the gospel in all nations, teaching and making disciples, “baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit” (Matthew 28:19). There is no point in searching the skies, waiting for a sign or a reappearance. With the risen Christ remaining with them always, with the presence of the Holy Spirit, the power to transform the world was now in their hands. As it is now in ours.

How can you transform your world, bearing witness to the Risen Lord?

Nuestra Mision: Transformar El Mundo

El día que Jesús murió, la tierra tembló, los sepulcros se abrieron y el velo del santuario se rasgó en dos. Al tercer día, se abrió la tumba de Jesús y resucitó de entre los muertos. Semanas más tarde, habiendo visto al Señor Resucitado, los apóstoles probablemente esperaban algo catastrófico. Su mundo se había transformado por completo. ¿Cuándo se daría cuenta el resto del mundo? ¿Llegarían los rayos a los líderes religiosos y políticos? ¿Sería restaurado el reino de Israel? ¿Por qué el Mesías Resucitado no estaba haciendo algo para transformar el mundo? En este día, Jesús explica por qué. Ahora depende de los discípulos. Deben traer el cambio que quieren ver. Con el poder del Espíritu Santo, deben predicar el evangelio en todas las naciones, enseñando y haciendo discípulos, “bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo” (Mateo 28:19) . No tiene sentido buscar en los cielos, esperando una señal o una reaparición. Con Cristo resucitado permaneciendo siempre con ellos, con la presencia del Espíritu Santo, el poder de transformar el mundo estaba ahora en sus manos. Como lo es ahora en el nuestro.

¿Cómo puedes transformar tu mundo, dando testimonio del Señor Resucitado?

Spirit Lead Me

05-14-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

Today’s readings provide a sort of pre-Pentecost celebration of the coming of the Holy Spirit. Recall that it is only after the Holy Spirit descends upon the disciples that they are empowered to begin the Christian mission. Today we hear about Philip, then Peter and John traveling to Samaria to proclaim the gospel, attracting great crowds and bringing joy to the people. John, who had once suggested that an entire Samaritan village be destroyed for its inhospitality, now lays hands on the Samaritans, imparting the Holy Spirit to these people that the apostles had once seen as impure and unworthy. Peter goes on to remind the readers of his first letter that Jesus was resurrected in the Spirit and the Christians should respond to opponents with gentleness, willing to suffer for the sake of righteousness. In the Gospel, Jesus tells his disciples that the Father would send the Holy Spirit to remain with them and in them always. The Spirit is their Advocate, allowing them to proclaim the word, to testify to the truth, and to make intercession to God in Jesus’ name. Blessed with the Spirit, we now have the ability.

And that mission. How do you let the Spirit, our Advocate, speak through you?

Espíritu Guiame

Las lecturas de hoy brindan una especie de celebración previa a Pentecostés de la venida del Espíritu Santo. Recuerde que es solo después de que el Espíritu Santo desciende sobre los discípulos que reciben el poder para comenzar la misión cristiana. Hoy escuchamos acerca de Felipe, y luego a Pedro y Juan viajando a Samaria para proclamar el evangelio, atrayendo grandes multitudes y trayendo alegría a la gente. Juan, que una vez había sugerido que se destruyera toda una aldea samaritana por su falta de hospitalidad, ahora impone las manos sobre los samaritanos, impartiendo el Espíritu Santo a estas personas que los apóstoles habían visto una vez como impuras e indignas. Pedro continúa recordando a los lectores de su primera carta que Jesús resucitó en el Espíritu y que los cristianos deben responder a los opositores con mansedumbre, dispuestos a sufrir por causa de la justicia. En el Evangelio, Jesús les dice a sus discípulos que el Padre les enviará el Espíritu Santo para que permanezca con ellos y en ellos siempre. El Espíritu es su Abogado, permitiéndoles proclamar la palabra, testificar de la verdad e interceder ante Dios en el nombre de Jesús. Bendecidos con el Espíritu, ahora tenemos la capacidad. Y esa misión.

¿Cómo dejas que el Espíritu, nuestro Abogado, hable a través de ti?

Way, Truth, And Life

05-07-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

For us, today’s Gospel promise that we have a home in Jesus is beautiful and comforting. For his first disciples, however, it is confusing. They misunderstand Jesus, just as they had when he told them that he would be killed and then raised from the dead. Thomas wants Jesus to draw a map to their destination and Phillip expects Jesus to bring the Father through the front door. Only Jesus understands where he is going. Even though he is the one who will be arrested, condemned, and crucified, Jesus tells his disciples, “Do not let your hearts be troubled” (John 14:1). He realizes that they will grieve his death. They will feel—at least for a while—that all is lost. Years later, when John writes his Gospel, he understands what Jesus was trying to tell them at the Last Supper. We know now what Jesus meant when he assured those who follow him that our faith in him enables us to do great things; that when we know him, we know the Father; and that by his death and resurrection, he has prepared a home for us. And so we can let our hearts be untroubled. We know we are in the Lord’s hands.

How are you consoled by Jesus’ words to his disciples?

Camino, Verdad, Y Vida

Para nosotros, la promesa del Evangelio de hoy de que tenemos un hogar en Jesús es hermosa y reconfortante. Para sus primeros discípulos, sin embargo, es confuso. Malinterpretan a Jesús, tal como lo hicieron cuando les dijo que lo matarían y luego resucitaría de entre los muertos. Tomás quiere que Jesús dibuje un mapa hacia su destino y Felipe espera que Jesús lleve al Padre por la puerta principal. Sólo Jesús entiende adónde va. Aunque él es quien será arrestado, condenado y crucificado, Jesús les dice a sus discípulos: “No pierdan la paz” (Juan 14:1). Se da cuenta de que llorarán su muerte. Sentirán, al menos por un tiempo, que todo está perdido. Años más tarde, cuando Juan escribe su Evangelio, entiende lo que Jesús estaba tratando de decirles en la Última Cena. Ahora sabemos lo que Jesús quiso decir cuando aseguró a quienes lo siguen que nuestra fe en él nos permite hacer grandes cosas; que cuando lo conocemos a él, conocemos al Padre; y que por su muerte y resurrección, nos ha preparado un hogar. Y así podemos dejar que nuestros corazones estén tranquilos. Sabemos que estamos en las manos del Señor.

¿Cómo te consuelan las palabras de Jesús a sus discípulos?

I Have Come That You May Have Life

04-30-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

Peter echoes the words of John the Baptist when he calls the people of Jerusalem to repentance and baptism, becoming a kind of messenger for the Risen Lord, as John was for the earthly Jesus. The forgiveness of both personal and original sin that follows repentance and baptism, in a way, the gate through which our Good Shepherd Jesus calls us. The Good Shepherd cares for his sheep, guarding them from harm, rescuing them when they are lost, guiding them back to the fold, feeding and nurturing them as long as they live. Of all people, Peter knows this, since he denied Jesus three times and abandoned him just hours before he was put to death. But after his Resurrection, Jesus not only forgives Peter, he commands him to “Feed my sheep,” trusting him to shepherd his people (John 21:17). In Jesus’ fold, where all are forgiven for the wrongs we have done, we “have life and have it more abundantly” (John 10:10).

What are you called to repent today? Will you seek the forgiveness that admits you into the Good Shepherd’s fold?

Yo He Venido Para Que Tengan Vida

Pedro se hace eco de las palabras de Juan Bautista cuando llama al pueblo de Jerusalén al arrepentimiento y al bautismo, convirtiéndose en una especie de mensajero del Resucitado, como lo fue Juan del Jesús terrenal. El perdón de los pecados personales y originales que sigue al arrepentimiento y al bautismo, en cierto modo, la puerta por la que nos llama nuestro Buen Pastor Jesús. El Buen Pastor cuida de sus ovejas, protegiéndolas de cualquier daño, rescatándolas cuando se pierden, guiándolas de vuelta al redil, alimentándolas y cuidándolas mientras vivan. De todas las personas, Pedro lo sabe, ya que negó a Jesús tres veces y lo abandonó solo unas horas antes de que lo ejecutaran. Pero después de su Resurrección, Jesús no solo perdona a Pedro, sino que le ordena “Apacienta mis ovejas”, confiando en él para pastorear a su pueblo (Juan 21:17). En el redil de Jesús, donde todos son perdonados por los errores que hemos hecho, “tenemos vida y la tenemos en abundancia” (Juan 10:10).

¿De qué estás llamado a arrepentirte hoy? ¿Buscarás el perdón que te admita en el redil del Buen Pastor?

Encountering Jesus with Eyes of Faith

04-23-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 2

The pair of disciples from Emmaus were confused and disturbed. Jesus had been killed, dashing their hopes of Israel’s redemption. His tomb had been broken into and his body was missing. Angels had told some of the disciples that he was alive, but as far as these two knew, no one had seen him. So now they were leaving Jerusalem, discussing and debating what it all meant. Though downcast and uncertain, they welcomed the stranger as they made their way back home. Before long, the stranger was interpreting God’s word anew, leading them to think differently about the Messiah. Only later did they realize that he had reignited the passion in their hearts as he spoke. Not until they broke bread together were their eyes opened. They recognized the Risen Lord in that distinctive ritual. Each time we gather for Mass, we have the opportunity to encounter the Risen Lord in Word and Eucharist. May our eyes of faith see Jesus manifest to us as we encounter him in the word, in the breaking bread, and in all the unexpected places he meets us. May our hearts burn within us.

How can you recognize Jesus with eyes of faith?

Encontrando A Jesús Con Ojos De Fe

El par de discípulos de Emaús estaban confundidos y perturbados. Jesús había sido asesinado, acabando con sus esperanzas de la redención de Israel. Su tumba había sido forzada y su cuerpo había desaparecido. Los ángeles les habían dicho a algunos de los discípulos que estaba vivo, pero hasta donde estos dos sabían, nadie lo había visto. Así que ahora estaban saliendo de Jerusalén, discutiendo y debatiendo lo que significaba todo eso. Aunque abatidos e inseguros, dieron la bienvenida al extraño mientras regresaban a casa. En poco tiempo, el extraño estaba interpretando la palabra de Dios de nuevo, llevándolos a pensar de manera diferente sobre el Mesías. Solo más tarde se dieron cuenta de que había reavivado la pasión en sus corazones mientras hablaba. Hasta que partieron el pan juntos no se les abrieron los ojos. Reconocieron al Señor Resucitado en ese ritual distintivo. Cada vez que nos reunimos para Misa, tenemos la oportunidad de encontrarnos con el Señor Resucitado en la Palabra y la Eucaristía. Que nuestros ojos de fe vean a Jesús manifestándose a nosotros cuando lo encontramos en la palabra, en la fracción del pan, y en todos los lugares inesperados en los que se encuentra con nosotros. Que nuestros corazones ardan dentro de nosotros.

¿Cómo puedes reconocer a Jesús con los ojos de fe?

Let Us Rejoice In Him

04-16-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 1

Do you “rejoice with an indescribable and glorious joy” (1 Peter 1:8) as you attend Mass today? Unless something incredibly wonderful has just happened to you, probably not. But only a week ago we celebrated Easter, commemorating an event that is joyful and glorious beyond measure. Consider that even forty or fifty years after the Resurrection—when today’s readings were written—Peter wrote hat the Christian community still lived in the ineffable joy named above, despite the continual persecution suffered by the church at the time. Peter acknowledges this is in his letter, warning that they “may have to suffer through various trials” (1:6). We can relate. The ongoing hardships and tragedies in our lives and in the world may threaten to overwhelm the joy of the Resurrection. But our risen Lord continues to break into our lives, through locked doors and unbelieving resistance, assuring us of his victory over the powers of sin and death. Let us always rejoice in his saving presence and promise of eternal life as we, like the members of the early church, gather to break bread together.

What in your life makes it difficult to hold onto Easter joy?
How can your keep the Easter event central in your life?

Regocijémonos Siempre En Él

¿Te “gozas con un gozo indescriptible y glorioso” (1 Pedro 1:8) al asistir a Misa hoy? A menos que te haya pasado algo increíblemente maravilloso, probablemente no. Pero hace solo una semana celebramos la Pascua, conmemorando un evento que es gozoso y glorioso sin medida. Considere que incluso cuarenta o cincuenta años después de la Resurrección, cuando se escribieron las lecturas de hoy, Pedro escribió que la comunidad cristiana todavía vivía en el gozo inefable antes mencionado, a pesar de la continua persecución que sufría la iglesia en ese momento. Pedro reconoce esto en su carta, advirtiendo que “tal vez tengan que sufrir diversas pruebas” (1:6). Podemos relacionarnos. Las dificultades y tragedias en curso en nuestras vidas y en el mundo pueden amenazar con abrumar el gozo de la Resurrección. Pero nuestro Señor resucitado continúa irrumpiendo en nuestras vidas, a través de puertas cerradas y resistencia incrédula, asegurándonos su victoria sobre los poderes del pecado y la muerte. Regocijémonos siempre en su presencia salvadora y su promesa de vida eterna mientras nosotros, como los miembros de la iglesia primitiva, nos reunimos para partir el pan juntos.

¿Qué en tu vida te dificulta aferrarte a la alegría de la Pascua?
¿Cómo puedes mantener el evento de Pascua en el centro de tu vida?

How has Christ’s Resurrection Transformed you?

04-09-2023Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 48, No. 1

On this glorious day, let us imagine what the first Easter morning was like for Jesus’ own disciples. According to John, Mary Magdalene comes to the tomb first, which is unsurprising since she is one of the few people who stayed with Jesus to the end. She is shaken and confused to see the open tomb. Simon Peter had abandoned Jesus before he was crucified, going so far as denying him, so he is eager to try to find Jesus’ body—anything to make up for his actions two days earlier. The disciple whom Jesus loved had been entrusted to care for the Blessed Mother, so he wants to safeguard her from upsetting news. We too each come to the Resurrection with our own concerns: our sorrows, our sins, our preoccupations. But everything we bring with us today is utterly transformed by the Resurrection. Our sorrows find meaning, our sins receive forgiveness, our preoccupations are banished to the shadows by our redemption. Just as the Resurrection transformed the lives of his disciples, so too does it transform our lives, today and every day. Alleluia!

How does the Resurrection transform your attitude, your perspective, and your day-to-day life?

¿Como Te Ha Transformado La Resurrection De Cristo?

En este glorioso día, imaginemos cómo fue la primera mañana de Pascua para los propios discípulos de Jesús. Según Juan, María Magdalena llega primero a la tumba, lo cual no nos sorprende ya que ella es una de las pocas personas que se quedó con Jesús hasta el final. Ella se estremeció y se confundió al ver la tumba abierta. Simón Pedro había abandonado a Jesús antes de que fuera crucificado, llegando incluso a negarlo, por lo que estaba ansioso por tratar de encontrar el cuerpo de Jesús, cualquier cosa para compensar sus acciones dos días antes. Al discípulo a quien Jesús amaba se le había encomendado el cuidado de la Santísima Madre, por lo que quería protegerla de noticias desagradables. También nosotros venimos a la Resurrección con nuestras propias preocupaciones: nuestros dolores, nuestros pecados, nuestras preocupaciones. Pero todo lo que traemos hoy con nosotros es completamente transformado por la Resurrección. Nuestros dolores encuentran sentido, nuestros pecados reciben perdón, nuestras preocupaciones son desterradas a las sombras por nuestra redención. Así como la Resurrección transformó la vida de sus discípulos, también transforma la nuestra, hoy y todos los días. ¡Aleluya!

¿Cómo transforma la Resurrección tu actitud, tu perspectiva y tu vida cotidiana?