God’s word exhorts us to action, as we hear in the Letter of Saint James, “Be doers of the word and not hearers only” (1:22). Listening to the word of God is essential, but it is not enough. All three readings today can guide us. Moses tells the Chosen People that they must observe the commandments carefully, not only to keep the covenant, but also as a model for other nations, for outsiders will look upon their conduct and see the wisdom and worthiness of their laws. However, by the time of Jesus, the Word made flesh, the Pharisees and scribes were more about outward appearances than internal character. Jesus enumerated a baker’s dozen of sins that emerge from a person’s heart. Elsewhere he speaks of the conduct expected of someone who will inherit eternal life: treating your neighbor as yourself; feeding the hungry, welcoming the stranger, and visiting the sick and imprisoned; making disciples of all the nations. Let us not just listen to God’s word but go and live the word of God in all that we do.
How can you be a “doer of the word” in your daily life?
La palabra de Dios nos exhorta a la acción, como oímos en la Carta de Santiago: “Pongan en práctica esa palabra y no se limiten a escucharla” (1:22). Escuchar la palabra de Dios es fundamental, pero no es suficiente. Las tres lecturas de hoy pueden guiarnos. Moisés le dice al Pueblo Elegido que debe observar los mandamientos cuidadosamente, no solo para guardar el pacto, sino también como modelo para otras naciones, porque los forasteros verán su conducta y verán la sabiduría y el valor de sus leyes. Sin embargo, en la época de Jesús, el Verbo hecho carne, los fariseos y los escribas tenían más que ver con las apariencias externas que con el carácter interno. Jesús enumeró una docena de pecados de un panadero que surgen del corazón de una persona. En otra parte habla de la conducta que se espera de quien heredará la vida eterna: tratar al prójimo como a uno mismo; alimentar a los hambrientos, acoger al extraño y visitar a los enfermos y presos; haciendo discípulos de todas las naciones. No solo escuchemos la palabra de Dios, sino que vayamos y vivamos la palabra de Dios en todo lo que hacemos.
¿Cómo puedes “practicar la palabra” en tu vida diaria?
Sometimes after making a promise, subsequent events lead you to change your mind. Joshua gave the twelve tribes of Israel an opportunity to do so, then he immediately renewed his commitment to the Lord. The others recommit as well. Centuries later, Jesus’ disciples faced the same decision. Jesus had just asked that they eat his flesh and drink his blood. Cue perhaps the saddest words in the Gospels outside of the Passion: “As a result of this, many of his disciples returned to their former way of life and no longer accompanied him” (John 6:66). Mind you, these are not Pharisees or scribes; these are his own disciples, the very people who chose to follow him always. And now they’ve left. So Jesus turns to the Twelve and asks them if they are going to leave, too. Simon Peter speaks on their behalf: “We have come to believe and are convinced that you are the Holy One of God” (6:69). Without Peter, there may have been no disciples to continue Christ’s mission. May his commitment in the face of Jesus' shocking words inspire us to affirm our own commitment to our baptismal promises.
Have you committed yourself to witness faithfully to the gospel?
Aveces, después de hacer una promesa, los sucesos posteriores le llevan a cambiar de opinión. Josué les dio a las doce tribus de Israel la oportunidad de hacerlo, luego inmediatamente renovó su compromiso con el Señor. Los demás también vuelven a comprometerse. Siglos más tarde, los discípulos de Jesús enfrentaron la misma decisión. Jesús acababa de pedirles que comieran su carne y bebieran su sangre. Indique quizás las palabras más tristes de los Evangelios fuera de la Pasión: “Desde entonces, muchos de sus discípulos se echaron para atrás y ya no querían andar con él.” (Juan 6:66). Eso sí, estos no son fariseos ni escribas; estos son sus propios discípulos, las mismas personas que eligieron seguirlo siempre. Y ahora se fueron. Entonces Jesús se vuelve hacia los Doce y les pregunta si ellos también, se van a ir? Simón Pedro habla en su nombre: “Nosotros creemos y sabemos que tú eres el Santo de Dios” (6:69). Sin Pedro, es posible que no hubiera habido discípulos para continuar la misión de Cristo. Que su compromiso frente a las impactantes palabras de Jesús nos inspire a afirmar nuestro propio compromiso con nuestras promesas bautismales.
¿Te has comprometido a testificar fielmente del evangelio?
Today we celebrate the completion of the Blessed Virgin Mary’s earthly life, when she was raised up to heaven for all eternity. The readings we hear today show that God has consistently lifted up those who are held dear, rescuing them for harm. In Revelation, the child destined to rule the world, born to the woman who was clothed with the sun and crowned with stars, is rescued from the carnivorous dragon, who symbolized the power of evil. In his Letter to the Corinthians, Paul points out that God raised Christ from the dead, ensuring the eventual defeat of death itself. In her beautiful Magnificat, Mary praises God for lifting up the lowly, rescuing them from the mighty kings who oppressed them. Notably, Mary held Jesus in her womb at the time she visited her cousin, so this means that the Word, to use John’s language, was already dwelling in her as she made this great prayer of praise. Listening to God’s word on this holy day, let us pray that the word of God may dwell in us as well and inspire us to lift up all those in need.
How can you go about lifting up those in need, rescuing them from oppression or hardship?
Hoy celebramos la culminación de la vida terrenal de la Santísima Virgen María, cuando fue elevada al cielo por toda la eternidad. Las lecturas que escuchamos hoy muestran que Dios constantemente ha levantado a quienes son queridos y los ha rescatado de cualquier daño. En Apocalipsis, el niño destinado a gobernar el mundo, nacido de la mujer vestida del sol y coronada de estrellas, es rescatado del dragón carnívoro, que simboliza el poder del mal. En su Carta a los Corintios, Pablo señala que Dios resucitó a Cristo de entre los muertos, asegurando la eventual derrota de la muerte misma. En su hermoso Magníficat, María alaba a Dios por enaltecer a los humildes, rescatarlos de los poderosos reyes que los oprimían. En particular, María tenía a Jesús en su vientre cuando visitó a su primo, por lo que esto significa que la Palabra, para usar el lenguaje de Juan, ya moraba en ella mientras hacía esta gran oración de alabanza. Al escuchar la palabra de Dios en este día santo, oremos para que la palabra de Dios también more en nosotros y nos inspire a levantar a todos los necesitados.
¿Cómo puedes levantar a los necesitados, rescatándolos de la opresión o las dificultades?
Elijah expected he would die. He didn’t think he would make it another day. He had fled into the desert because Jezebel, the wife of the king, had ordered his execution. Famished, for the region had just suffered three years of famine and drought, and now exhausted and desperate, Elijah prayed for death. But as he slept an angel of the Lord gave him bread and water. This sustenance from God strengthened Elijah to complete his forty-day journey to the mountain of God (think Noah on the ark, Jesus in the desert). Without it, he wouldn’t have made it one more day. Jesus promises his followers even more. He doesn’t just offer bread from heaven: he is the living bread from heaven. His bread doesn’t just strengthen us for an arduous journey; his very body strengthens us for the journey to eternal life. It took a second nudge from the angel, but Elijah responded by completing his journey to God. Now Jesus asks us to follow him on his journey.
How has God provided you with strength you’ve needed to carry on your journey through life?
Elías esperaba que muriera. No pensó que lograría ver otro día mas. Había huido al desierto porque Jezabel, la esposa del rey, había ordenado su ejecución. Hambriento, porque la región acababa de sufrir tres años de hambre y sequía, y ahora exhausto y desesperado, Elías oró por la muerte. Pero mientras dormía, un ángel del Señor le dio pan y agua. Este sustento de Dios fortaleció a Elías para completar su viaje de cuarenta días al monte de Dios (piense en Noé en el arca, Jesús en el desierto). Sin él, no habría logrado ni un día más. Jesús promete a sus seguidores aún más. No solo ofrece pan del cielo: Él es el pan vivo del cielo. Su pan no solo nos fortalece para un arduo viaje; su mismo cuerpo nos fortalece para el camino hacia la vida eterna. Fue necesario un segundo empujón del ángel, pero Elías respondió completando su viaje hacia Dios. Ahora Jesús nos pide que lo sigamos en su camino.
¿Cómo Dios te ha proporcionado la fuerza que necesitas para continuar tu viaje por la vida?
What do we need to live? We need food and water, of course. Even more basic is oxygen, for without oxygen we could not breathe. Jesus takes each element to a new level. Today we hear Jesus tell a crowd that he can provide “food that endures for eternal life” (John 6:27). Earlier in John’s gospel Jesus told the woman at the well that he could give her living water. At Pentecost, he breathed on his disciples to give them the Holy Spirit. Food, water, and oxygen are basic to sustaining life here on earth, but Jesus gives us what we need to sustain life eternally. The Chosen People, journeying across the desert, were convinced they would die of famine. The Lord rained down manna from heaven for them to share and eat. During difficult times, like a famine or a pandemic, we share food with those less fortunate. Jesus, the “true bread from heaven” (John 6:32), gave his very self to nourish and sustain us. He fed thousands with loaves and fish to satisfy their hunger for one day, but he was truly sent to satisfy our hunger forever. Jesus is the bread of life, the bread that gives life to the world, the bread that sustains us throughout our lives and into eternal life. Whoever comes to him will never hunger.
How does receiving the Lord in the Eucharist sustain you?
¿Qué necesitamos para vivir? Necesitamos comida y agua, por supuesto. Aún más básico es el oxígeno, porque sin oxígeno no podríamos respirar. Jesús lleva cada elemento a un nuevo nivel. Hoy escuchamos a Jesús decirle a la multitud que él puede proveer “alimento que permanece para vida eterna” (Juan 6:27). Al principio del evangelio de Juan, Jesús le dijo a la mujer del pozo que podía darle agua viva. En Pentecostés, sopló sobre sus discípulos para darles el Espíritu Santo. La comida, el agua y el oxígeno son básicos para mantener la vida aquí en la tierra, pero Jesús nos da lo que necesitamos para mantener la vida eternamente. El Pueblo Elegido, que viajaba por el desierto, estaba convencido de que moriría de hambre. El Señor hizo llover maná del cielo para que lo compartieran y comieran. Durante tiempos difíciles, como una hambruna o una pandemia, compartimos la comida con los menos afortunados. Jesús, el “verdadero pan del cielo” (Juan 6, 32), se entregó a sí mismo para nutrirnos y sostenernos. Él alimentó a miles con panes y pescado para satisfacer su hambre por un día, pero realmente fue enviado para satisfacer nuestra hambre para siempre. Jesús es el pan de vida, el pan que da vida al mundo, el pan que nos sostiene a lo largo de nuestra vida y en la vida eterna. Quien viene a él, nunca tendrá hambre.
¿Cómo te sostiene el recibir al Señor en la Eucaristía?
Jesus is followed by a large crowd in today's Gospel, like the sheep without a shepherd we heard him encounter last week, and he finds a way to fill their needs and serve them all. He serves them quite literally, multiplying the loaves and fish so that thousands of people have not just enough to eat, but more than enough, more left over than they had in the first place. Next week we will hear Jesus call himself the bread of life, but today he shows us. He is the source of our sustenance, each time we come together to celebrate the Eucharist, just as he was two thousand years ago on this mountain. Significantly, in both of today’s readings that involve the miraculous multiplication of food for the holy man, Elisha.
In the Gospel it is a child, surely not expecting the pivotal role he will play in this event. In both cases, the Lord transformed something that ordinary people produced and offered so that it is able to satisfy everyone in need. What can you offer to people in need that the Lord can transform to satisfy more than you ever expected?
Jesús es seguido por una gran multitud en el Evangelio de hoy, como la oveja sin pastor que le oímos encontrar la semana pasada, y encuentra la manera de satisfacer sus necesidades y servirles a todos. Los sirve literalmente, multiplicando los panes y el pescado para que miles de personas no solo tengan lo suficiente para comer, sino más que suficiente, más de lo que tenían al principio. La semana que viene escucharemos a Jesús llamarse a sí mismo el pan de vida, pero hoy nos lo muestra. Él es la fuente de nuestro sustento, cada vez que nos reunimos para celebrar la Eucaristía, tal como lo fue hace dos mil años en esta montaña. Significativamente, en las dos lecturas de hoy que involucran la multiplicación milagrosa de alimentos para el santo hombre, Eliseo. En el Evangelio es un niño, seguramente sin esperar el papel fundamental que desempeñará en este evento. En ambos casos, el Señor transformó algo que la gente común producía y ofrecía para que pudiera satisfacer a todos los necesitados.
¿Qué puedes ofrecer a las personas necesitadas que el Señor pueda transformar para satisfacer más de lo que esperaban?
Our God is an empathetic God. God cares for us, for all of us, like a good shepherd cares for all his or her sheep. In Jeremiah, the Lord condemns shepherds who do not take care of their flocks, promising that they will be replaced by shepherds who will. Jeremiah specifically says that the sheep will “no longer fear and tremble,” showing that God’s care is not just for their general well-being, but more deeply for their emotional health (Jeremiah 23:4). The passage actually concerns kings and their subjects, but speaking of shepherds and sheep is an apt metaphor. In God’s eyes, a ruler’s first responsibility is the welfare of their people. Jesus puts this empathy into practice in the Gospel. First he feels empathy for his disciples, who were exhausted from their mission. But when Jesus sees the crowd, “his heart was moved with pity” (Mark 6:34). His heart goes out to the mass of people and he refocuses his attention on them, immediately addressing these “sheep without a shepherd” (6:34). By doing so, he is showing his apostles what their hearts should compel them to do. He is showing us too.
What moves you to compassion? Do you feel others’ needs in your heart?
Nuestro Dios es un Dios empático. Dios se preocupa por nosotros, por todos nosotros, como un buen pastor se preocupa por todas sus ovejas. En Jeremías, el Señor condena a los pastores que no cuidan de sus rebaños, prometiendo que serán reemplazados por pastores que lo hagan. Jeremías dice específicamente que las ovejas “ya no temerán ni se espantarán”, mostrando que el cuidado de Dios no es solo por su bienestar general, sino más profundamente por su salud emocional (Jeremías 23:4). El pasaje en realidad se refiere a los reyes y sus súbditos, pero hablar de pastores y ovejas es una metáfora adecuada. A los ojos de Dios, la primera responsabilidad de un gobernante es el bienestar de su pueblo. Jesús pone en práctica esta empatía en el Evangelio. Primero siente empatía por sus discípulos, que estaban agotados por su misión. Pero cuando Jesús vio a la multitud, “su corazón se llenó de piedad” (Marcos 6:34). Su corazón está con la masa de gente y vuelve a centrar su atención en ellos, dirigiéndose de inmediato a estas “ovejas sin pastor” (6:34). Al hacerlo, les está mostrando a sus apóstoles lo que sus corazones deberían obligarlos a hacer. Él nos lo está mostrando a nosotros también.
¿Qué te mueve a la compasión? ¿Sientes las necesidades de los demás en tu corazón?
Jesus takes a back seat to his disciples in today’s Gospel. Indeed, he puts them on center stage, sending them out to perform their roles according to his detailed direction. Drive out demons, cure those who are ill, preach repentance. Take only a single tunic, a pair of sandals, and a walking stick— the things you need to walk from house to house or town to town. Don’t preoccupy yourself with ordinary concerns like food, shelter, and supplies. Focus only on what is life changing. Jesus, mind you, was not tired of doing it all himself. He realized that being fully human, he could not preach, teach, and heal all by himself forever. He needed the disciples to do what they’d seen him do. This foreshadows the resurrected Jesus, who before ascending to the Father, commissioned his disciples to go to the ends of the earth preaching the gospel, baptizing, and making disciples. They could do it then because they had done it before. Similarly, God called prophets like Amos to speak God’s word to the people. Later, Jesus called upon Saul/Paul to proclaim the risen Lord to all nations. Today we are the disciples Jesus commissions. Driven by the Spirit, who has done it before, we become the ones called to teach, to proclaim the gospel, to make new disciples.
How is Jesus sending you forth to carry on his mission?
Jesús pasa a un Segundo plano frente a sus discípulos en el evangelio de hoy. De hecho, los pone en el centro del escenario, enviándolos a realizar sus roles de acuerdo con su dirección detallada. Expulsa a los demonios, sana a los enfermos, predica el arrepentimiento. Lleve sólo una túnica, un par de sandalias y un bastón, las cosas que necesita para caminar de casa en casa o de pueblo en pueblo. No se preocupe por preocupaciones ordinarias como la comida, la vivienda y los suministros. Concéntrese solo en lo que cambia la vida. Jesús, fíjate, no estaba cansado de hacerlo todo él mismo. Se dio cuenta de que, siendo completamente humano, no podía predicar, enseñar y sanar por sí mismo para siempre. Necesitaba que los discípulos hicieran lo que le habían visto hacer. Esto presagia al Jesús resucitado, quien antes de ascender al Padre, comisionó a sus discípulos para que fueran a los confines de la tierra predicando el evangelio, bautizando y haciendo discípulos. Podían hacerlo entonces porque lo habían hecho antes. De manera similar, Dios llamó a profetas como Amós para predicar la palabra de Dios al pueblo. Más tarde, Jesús llamó a Saulo/Pablo para que proclamara al Señor resucitado a todas las naciones. Hoy somos los discípulos encargados de Jesús. Impulsados por el Espíritu, quien lo ha hecho antes, nos convertimos en los llamados a enseñar, a proclamar el evangelio, a hacer nuevos discípulos.
¿Cómo te envía Jesús para llevar a cabo su misión?
“Home sweet home,” we say, but sometimes home is not comfortable and peaceful, it is upsetting and hostile. Prophets discover this, for their first mission is often to criticize their own people. For example, Ezekiel, an Israelite himself, was told by the Lord, “I am sending you to the Israelites, rebels who have rebelled against me” (Ezekiel 2:3). In the Gospel, Jesus faces a similarly hostile crowd. Teaching in the synagogue where he grew up, likely calling for repentance and a reversal of the status quo, he faced opposition from those who would not accept wisdom from this simple carpenter’s son. We can find this sort of difficulty today. When we see evil, apathy, or injustice in our own families, among our own neighbors, or within our parish, it’s tough to speak out, knowing that we will upset people we know well, whom we have to live with. Let us look at Saint Paul as a model of strength in the face of opposition. He wrote that he was “content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and constraints, “for he found strength in Christ and in the life-giving message he preached, so he could say “when I am weak, then I am strong” (2 Corinthians 12:10).
When have you spoken out among your own family, friends, or colleagues?
“Hoger dulce hoger”, decimos, pero a veces el hogar no es cómodo ni pacífico, es perturbador y hostil. Los profetas descubren esto, porque su primera misión a menudo es el criticar a su propia gente. Por ejemplo, el Señor le dijo a Ezequiel, quien era un israelita: “Te envío a los israelitas, un pueblo rebelde, que se ha sublevado contra mí” (Ezequiel 2:3). En el Evangelio, Jesús se enfrenta a una multitud igualmente hostil. Cuando enseñaba en la sinagoga donde creció, probablemente pidiendo el arrepentimiento y una reversión del status quo, enfrentó la oposición de aquellos que no aceptarían la sabiduría del hijo de un simple carpintero. Hoy podemos encontrar este tipo de dificultad. Cuando vemos maldad, apatía o injusticia en nuestras propias familias, entre nuestros propios vecinos o dentro de nuestra parroquia, es difícil hablar, sabiendo que molestaremos a las personas que conocemos bien, con quienes tenemos que vivir. Miremos a San Pablo como modelo de fuerza frente a la oposición. Escribió que estaba “alegre con las debilidades, los insultos, las necesidades, las persecuciones y las dificultades”, porque encontró fuerza en Cristo y en el mensaje vivificante que predicaba, para poder decir “cuando soy más débil, entonces soy más fuerte ”(2 Corintios 12:10).
¿Cuándo has protestado entre tu propia familia, amistades o colegas?
Two miracles are narrated in today’s Gospel. Through each miracle involves Jesus’ healing power, they unfold in very different ways. In the first instance, a woman who had been ailing for twelve years anonymously and surreptitiously reaches out to Jesus in hopes of a cure. In the other instance, a synagogue official comes right up to Jesus to ask him personally to heal his daughter. Though they approached Jesus in opposite ways, they both come with sincere and total faith. Neither one has any doubt in his ability, just as long as his healing touch was provided. But there is another similarity, easily overlooked. Each makes the bold decision to reach out to Jesus. This is an essential step. Whether making an upfront request or chasing after him to touch his cloak, they take the initiative. Their faith, combined with their desperate need, led them to action. The writer of Wisdom reminds us that God did not create illness and death. God did not intend that the woman and the girl in the Gospel suffer from their afflictions. Jesus gave of himself so that we might have the fullness of life that the Father intended. He suffered so that we might heal. He died so that we might live.
How do you reach out in prayer to the One who brings healing?
En el evangelio de hoy se narran dos milagros. Aunque cada milagro involucra el poder sanador de Jesús, se desarrollan de formas muy diferentes. En primer lugar, una mujer que había estado enferma durante doce años de forma anónima y subrepticia se acerca a Jesús con la esperanza de una cura. En el otro caso, un funcionario de la sinagoga se acerca a Jesús para pedirle personalmente que sane a su hija. Aunque se acercaron a Jesús de maneras opuestas, ambos vienen con una fe sincera y total. Ninguno de los dos tiene ninguna duda de su capacidad, siempre y cuando se le proporcione su toque sanador. Pero hay otra similitud que fácilmente se pasa por alto. Cada uno toma la audaz decisión de acercarse a Jesús. Este es un paso fundamental. Ya sea haciendo una solicitud por adelantado o persiguiéndolo para que toque su capa, toman la iniciativa. Su fe, combinada con su desesperada necesidad, los llevó a la acción. El escritor de Sabiduría nos recuerda que Dios no creó la enfermedad y la muerte. Dios no tenía la intención de que la mujer y la niña del Evangelio sufrieran sus aflicciones. Jesús se dio a sí mismo para que pudiéramos tener la plenitud de vida que el Padre deseaba. Sufrió para que pudiéramos curarnos. Murió para que pudiéramos vivir.
¿Cómo recurres a Aquel que te trae sanación en oración?
In today’s Gospel a violent storm interrupts a routine trip across the sea. “Why are you terrified?” Jesus asks the disciples, “Do you not yet have faith?” (Mark 4:40). Very likely Mark included this episode to remind his listeners of the confidence they should continue to find in the Lord. At that time, the church faced period of intense persecution, during which Christians lived in danger of being put to death. They could certainly relate to the fear the first disciples looked to Jesus, “whom even wind and sea obey,” for comfort and protection (4:41). Mark trusted that his audience would do the same. Speaking of persecution, few people have ever suffered as much as Job. But even for Job, God set limits to the damage. Saint Paul was arrested and imprisoned on more than one occasion, so he had every justifiable reason to live in fear. But he refused to do so, trusting in Jesus, who died for all so all can live in him. Even sentenced to death, Paul never lost faith. For even during times of trial—especially during times of trial—Jesus remains with us.
When have you appealed to Jesus in times of fear? Have you been comforted by his presence?
En el Evangelio de hoy, una violenta tormenta interrumpe un viaje de rutina por el mar. “¿Por qué tenían tanto miedo?” Jesús pregunta a los discípulos: “¿Aún no tienen fe?” (Marcos 4:40). Es muy probable que Marcos haya incluido este episodio para recordar a sus oyentes la confianza que deben seguir encontrando en el Señor. En ese momento, la iglesia enfrentó un período de intensa persecución, durante el cual los cristianos vivieron en peligro de ser ejecutados. Ciertamente podrían relacionarse con el temor que los primeros discípulos miraron a Jesús, “a quien hasta el viento y el mar obedecen”, en busca de consuelo y protección (4:41). Marcos confiaba en que su audiencia haría lo mismo. Hablando de persecución, pocas personas han sufrido tanto como Job. Pero incluso para Job, Dios puso límites al daño. San Pablo fue arrestado y encarcelado en más de una ocasión, por lo que tenía todas las razones justificables para vivir con miedo. Pero se negó a hacerlo, confiando en Jesús, que murió por todos para que todos vivan en él. Incluso sentenciado a muerte, Pablo nunca perdió la fe. Porque incluso durante los tiempos de prueba— especialmente durante los tiempos de prueba—Jesús permanece con nosotros.
¿Cuándo has recurrido a Jesús en momentos de temor? ¿Te ha consolado su presencia?
It’s really miraculous that every tree, shrub, and plant starts out as a little seed. But it would be a mistake to assume that everything they become is contained within the seeds themselves. Seeds need the nutritive environment of the soil. They need moisture from rain. They need long days of warm, bright sunshine. They need fresh clean air suitable to their climate. They will not grow just sitting at the bottom of a sack of seeds. Nor does the kingdom of God grow without a nourishing environment to feed and sustain it. In Ezekiel’s vision, God takes a tender shoot from a cedar’s crown and replants it on a mountaintop. The small sampling becomes a majestic tree, providing shelter for birds and inspiring awe in humans. The Lebanon cedar is well-known for its longevity, sometimes living up to two thousand years. A sprig replanted in Ezekiel’s lifetime could have provided shade for Jesus and his disciples. A seed planted then could produce a tree still alive today. As incredible as either possibility is, the growth of the kingdom of God can be even more wonderful. But it needs our nurturing love to grow.
What are you doing to give the kingdom of God the nourishing environment it needs to blossom and thrive?
Es realmente milagroso que cada árbol, arbusto y planta comience como una pequeña semilla. Pero sería un error asumir que todo en lo que se convierten está contenido dentro de las propias semillas. Las semillas necesitan el entorno nutritivo del suelo. Necesitan la humedad de la lluvia. Necesitan largos días de sol cálido y brillante. Necesitan aire fresco y limpio adecuado a su clima. No crecerán simplemente sentados en el fondo de un saco de semillas. El reino de Dios tampoco crece sin un ambiente nutritivo que lo alimente y sostenga. En la visión de Ezequiel, Dios toma un brote tierno de la copa de un cedro y lo vuelve a plantar en la cima de una montaña. La pequeña muestra se convierte en un árbol majestuoso, que brinda refugio a las aves e inspira asombro en los humanos. El cedro del Líbano es bien conocido por su longevidad, a veces viviendo hasta dos mil años. Una ramita replantada durante la vida de Ezequiel podría haber proporcionado sombra a Jesús y sus discípulos. Una semilla sembrada entonces podría producir un árbol todavía vivo hoy. Por increíble que sea una de las dos posibilidades, el crecimiento del reino de Dios puede ser aún más maravilloso. Pero necesita nuestro amor cariñoso para crecer.
¿Qué estás haciendo para darle al reino de Dios el ambiente nutritivo que necesita para florecer y prosperar?
Listening to Jesus’ words to his disciples at the Last Supper, which we have heard a thousand times, it is worth considering what he did not say. When sharing the bread with his friends, he did not say, “This represents my blood.” Matthew, like the other evangelists who describe this event, uses the Greek word estin, which is translated simply as is. This is his body. This is his blood. It was then, it is now, and it will be for as long as we celebrate the Eucharist. When Moses led the Chosen People in the ritual to memorialize their promise to follow the Lord’s commands, the blood of the animals represented life. It was used in ceremonies to bind two parties to a covenant between the Lord and the Chosen People. Jesus Christ gave his body and blood, his very life, to establish the new covenant, the promise of salvation for the many, redemption for us sinners. This unconditional love, given with his very body and blood, is an everlasting promise, ratified every time we gather to share once more in this Eucharistic sacrifice.
How does receiving Jesus Christ in the Eucharist today empower you to live out your commitment to be a Christian?
Al escuchar las palabras de Jesús a sus discípulos en la Última Cena, las mismas que hemos escuchado mil veces, vale la pena considerar lo que no dijo. Al compartir el pan con sus amigos, no dijo: “Esto representa mi sangre”. Mateo, como los otros evangelistas que describen este evento, usa la palabra en griego estin, que se traduce simplemente como es. Esto es su cuerpo. Esta es su sangre. Fue entonces, es ahora y será mientras celebremos la Eucaristía. Cuando Moisés dirigió al Pueblo Elegido en el ritual para conmemorar su promesa de seguir los mandamientos del Señor, la sangre de los animales representaba la vida. Se usaba en ceremonias para unir a dos partes a un pacto entre el Señor y el Pueblo Elegido. Jesucristo dio su cuerpo y sangre, su misma vida, para establecer el nuevo pacto, la promesa de salvación para muchos, redención para nosotros pecadores. Esta amor incondicional, dado con su propio cuerpo y sangre, es una promesa eterna, ratificada cada vez que nos reunimos para compartir una vez más este sacrificio Eucarístico.
¿De qué manera el recibir a Jesucristo en la Eucaristía hoy te empodera para vivir tu compromiso de ser cristiano?