
In today’s first reading, God blesses Moses by revealing the divine name and the divine essence. God is “merciful and gracious . . . slow to anger and rich in kindness and fidelity” (Exodus 34:6). These attributes tell us that God is generous with all good things: mercy, grace, kindness, and faithfulness. The greatest proof of God’s infinite mercy has come in the Son, who died for our sins upon the cross and opened the path to salvation for us all. God’s constant grace is manifested in the gift of the Holy Spirit, who comes down upon us in baptism and remains with us forever. God’s kindness and faithfulness have been displayed again and again in responding to the “stiff-necked” people, to use Moses’ term, whom God never abandons even as they turn away time and time again. Often we are those stiff-necked people now, stubbornly following our own desires, yet God—Father, Son, and Holy Spirit—is with us always, gracing us, forgiving us, and gently guiding us on the way to everlasting life.
What have you been stiff-necked about, and have you sought forgiveness from God and those you hurt?
En la primera lectura de hoy, Dios bendice a Moisés revelando el nombre divino y la esencia divina. Dios es “misericordioso y clemente... lento a la ira y rico en bondad y fidelidad” (Éxodo 34:6). Estos atributos nos revelan que Dios es generoso en misericordia, gracia, bondad y fidelidad. La prueba más grande de la infinita misericordia de Dios nos ha llegado en el Hijo, quien murió por nuestros pecados en la cruz y nos abrió a todos el camino hacia la salvación. La constante gracia de Dios se manifiesta en el don del Espíritu Santo, que desciende sobre nosotros en el bautismo y permanece con nosotros para siempre. La bondad y la fidelidad de Dios se han manifestado una y otra vez al responder a ese pueblo de “cuello rígido”, para usar el término de Moisés, al cual Dios nunca abandona, aun cuando ellos se apartan de Él una y otra vez. A menudo, somos nosotros hoy ese pueblo de cuello rígido, siguiendo obstinadamente nuestros propios deseos; sin embargo, Dios —Padre, Hijo y Espíritu Santo— está siempre con nosotros, colmándonos de su gracia, perdonándonos y guiándonos con ternura en el camino hacia la vida eterna.
¿Cómo puedes expresar los poderosos actos de Dios a través de tu testimonio esta semana?

Even if you don’t understand the words someone is saying, you can figure out a lot just by the way they speak. Their language may be foreign to you, but you can tell if they’re angry or shocked, if they’re hysterical with grief or deliriously happy. On the day the Holy Spirit comes down upon the apostles, people from around the region and beyond can tell something special is happening. Whether the bystanders are from Rome or Libya or Asia or anywhere in between, they immediately realize how powerful the faith of the Twelve is, for on that day they give effusive witness to “the mighty acts of God” (Acts 2:11). The Holy Spirit has enabled them to communicate to the world that, as Saint Paul later writes, “Jesus is Lord” (1 Corinthians 12:3). Paul goes on to tell the Christian community living in Corinth that the entire church is untied as one, no matter each person’s heritage, status, or language, for we all express the different gifts of the one Holy Spirit in our own unique ways. This is the Church we are a part of now. It is now our challenge to proclaim the Spirit in a way that reveals the wonders of our God to all.
How are you able to express the mighty acts of God by your witness this week?
Incluso si no comprendes las palabras que alguien pronuncia, puedes deducir mucho simplemente por la manera en que habla. Su idioma puede resultarte ajeno, pero puedes percibir si esa persona está enfadada o conmocionada, si está sumida en una histeria de dolor o delirantemente feliz. El día en que el Espíritu Santo desciende sobre los apóstoles, personas procedentes de toda la región, y de más allá, se dan cuenta de que algo especial está ocurriendo. Ya sean los espectadores de Roma, de Libia, de Asia o de cualquier otro lugar intermedio, perciben de inmediato cuán poderosa es la fe de los Doce, pues ese día dan un tesmonio efusivo de “las maravillas de Dios” (Hechos 2:11). El Espíritu Santo los ha capacitado para comunicar al mundo que, tal como escribiría más tarde San Pablo: “Jesús es el Señor” (1 Corintios 12:3). Pablo continúa diciendo a la comunidad cristiana que reside en Corinto que toda la Iglesia está unida en un solo cuerpo, sin importar el origen, la condición social o el idioma de cada persona, pues todos manifestamos los diversos dones del único Espíritu Santo a nuestra propia y singular manera. Esta es la Iglesia de la cual formamos parte ahora. Nuestro desafío actual consiste en proclamar al Espíritu de un modo que revele las maravillas de nuestro Dios a todos.
¿Cómo puedes expresar los poderosos actos de Dios a través de tu testimonio esta semana?

Occasionally we hear the idea that the world is such a mess it’s a shame Jesus doesn’t come down from heaven to do something about it. Though understandable, that wish misses two key lessons from today’s readings. First, Jesus is already here: “And behold, I am with you always, until the end of the age” (Matthew 28:20). Second, “doing something” is now our responsibility. Jesus’ Ascension to the Father marks a transition between the mission God entrusted to Jesus and the mission Jesus entrusts to us. Jesus fulfilled his mission on the Cross, sacrificing himself for our sins. Now it is our turn to carry out his command: “Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you” (Matthew 28:19–20). We are called to spread our faith through both word and witness, helping others come to believe and follow. And because Jesus has ascended to God the Father, he is not limited to one place at one time; he is present everywhere, just as the Father has always been. Instead of wishing Jesus would come, let us recognize that he is already here—and it is up to us to give witness to him.
When have you realized the presence of the risen Christ with you? How will you give witness to him this week?
Ascensión Del Señor
Ocasionalmente escuchamos la idea de que el mundo es un desastre tal que resulta una lástima que Jesús no descienda del cielo para hacer algo al respecto. Aunque es un deseo comprensible, malinterpreta fundamentalmente dos lecciones de las lecturas de hoy. En primer lugar, Jesús ya está aquí:
“Y he aquí que yo estoy con ustedes todos los días, hasta el fin de los tiempos” (Mateo 28:20). En segundo lugar, “hacer algo” es ahora nuestra tarea. La Ascensión de Jesús al Padre marca una transición entre la misión que Dios confió a Jesús y la misión que Jesús nos confió a nosotros. Jesús cumplió su misión en la cruz, sacrificándose por nuestros pecados. Ahora nos toca a nosotros llevar a cabo nuestra misión: “Vayan, pues, y hagan discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, enseñándoles a guardar todo lo que yo les he mandado” (Mateo 28:19–20). Estamos llamados a difundir nuestra fe mediante la palabra y el testimonio, atrayendo a otros para que crean y sigan a Cristo. Además, dado que Jesús ha ascendido a Dios Padre, ya no se encuentra en un solo lugar y en un solo momento, sino en todas partes y en todo tiempo, tal como siempre lo ha estado el Padre. En lugar de desear que Jesús venga, tomemos conciencia de que Él ya está aquí y que nos corresponde a nosotros dar testimonio de Él.
¿Cuándo has percibido la presencia del Cristo resucitado contigo? ¿Cómo darás testimonio de Él esta semana?

Think of someone you love dearly. Perhaps it’s your spouse or significant other. Maybe it’s a parent or a child. Since today is Mother’s Day, you may be thinking of your mother or someone who is like a mother to you. For your loved one, you’re willing to make sacrifices, right? Ideally, we come to want what they want so it doesn’t feel like so much of a sacrifice. What Jesus wants most is for God’s will to be done and for us to want God’s will to be done. When Jesus told his disciples, “If you love me, you will keep my commandments” (John 14:15), he was not issuing a demand so much as he was reminding them what love inspires a person to do. Recall that he had already taught them that the greatest commandment is to love God and to love your neighbor as yourself. Keeping these commandments is what you already want to do if you love Jesus and see him revealed in your neighbor. “I will come to you...you will see me,” he tells his disciples (John 14:18- 19). Our challenge is to see him coming to us in the person in need, in the person we are wiling to sacrifice for, in the one we come to love.
Whom do you love dearly? When have you put their will before your own?
Piensa en alguien a quien ames profundamente. Quizás sea tu cónyuge o tu pareja. Tal vez sea un padre o un hijo. Dado que hoy es el Día de la Madre, es posible que estés pensando en tu madre o en alguien que sea como una madre para Ɵ. Por ese ser querido, estás dispuesto a hacer sacrificios, ¿verdad? Idealmente, llegamos a desear lo que ellos desean, de modo que ya no se sienta tanto como un sacrificio. Lo que Jesús más desea es que se cumpla la voluntad de Dios y que nosotros también deseemos que se cumpla la voluntad de Dios. Cuando Jesús dijo a sus discípulos: “Si me amas, guarda mis mandamientos” (Juan 14:15), no estaba tanto imponiendo una exigencia, sino recordándoles aquello que es el amor que inspira a una persona a hacerlo. Recuerda que ya les había enseñado que el mandamiento más grande es amar a Dios y amar al prójimo como a uno mismo. Cumplir estos mandamientos es precisamente lo que ya deseas hacer si amas a Jesús y lo ves revelado en tu prójimo. “No los dejaré huérfanos; volveré a ustedes” les dice a sus discípulos (Juan 14:18-19). Nuestro desaİo consiste en verlo venir hacia nosotros en la persona necesitada, en la persona por la cual estamos dispuestos a sacrificarnos, en aquel a quien llegamos a amar.
¿A quién amas entrañablemente? ¿Cuándo has antepuesto su voluntad a la tuya?

In John’s Gospel, after Jesus celebrates the Passover meal with his disciples, he prepares them for what lies ahead. He knows that he will be crucified and die, but then be raised to be with the Father. He wants to assure them that they too will be raised to everlasting life, but he knows they cannot yet understand this. Thomas and Philip confirm this by their questions. Jesus answers that he is the way and that the Father is in him. He has already told them that they each need to carry their crosses. He himself will literally be doing this the next day. The way is difficult and entails suffering. But there are places for everyone with the Father at the destination. The early Church took this to heart, finding places for everyone. At first, the Hellenists—Greek-speaking members—were neglected when the Hebrew-speaking widows were given food. Therefore, the Twelve appointed seven Greek-speaking disciples to serve at table and ensure that every member was fed. In so doing, they guide us all on the way to the Father: make sacrifices, serve each other, and leave no one in need. To use Peter’s words, we are the “living stones” whom God builds into a spiritual house.
Where do you see yourself on the way to the Lord? How do you discern the right path?
Yo Me Voy Al Padre
En el Evangelio de Juan, después de que Jesús celebra la cena de la Pascua con sus discípulos, los prepara para lo que les espera. Él sabe que será crucificado y morirá, pero que luego resucitará para estar con el Padre. Quiere asegurarles que ellos también resucitarán para la vida eterna, pero sabe que aún no pueden comprender esto. Tomás y Felipe lo confirman con sus preguntas. Jesús responde que Él es el camino y que el Padre está en Él. Ya les ha dicho que cada uno debe cargar con su propia cruz. Él mismo hará esto, literalmente, al día siguiente. El camino es difícil y conlleva sufrimiento. Pero hay un lugar para todos junto al Padre en el destino final. La Iglesia primitiva tomó esto muy a pecho, haciendo lugar para todos. Al principio, los helenistas—miembros de habla griega—fueron desatendidos cuando se distribuían alimentos a las viudas de habla hebrea. Por ello, los Doce designaron a siete discípulos de habla griega para servir a la mesa y asegurar que cada miembro recibiera alimento. Al hacerlo, nos guían a todos en el camino hacia el Padre: hacer sacrificios, servirnos unos a otros y no dejar a nadie en la necesidad. Para usar las palabras de Pedro, somos las “piedras vivas” con las que Dios edifica una casa espiritual.
¿Dónde te ves a ti mismo en el camino hacia el Señor? ¿Cómo disciernes el camino correcto?

In our day, the word sheep can be a pejorative for people who are easily influenced and follow the herd without thinking for themselves. But that is not necessarily the case. People scorned as sheep may have exercised sound judgment in deciding whom to follow. As Christians, we are those sheep listening for the Good Shepherd’s voice. He calls us each by name to be his disciples. He summons us to vocations in which we can use our talents to serve him more fully. He leads us through the gate on right paths through dark valleys, protecting us from harm and forgiving us when we stray. He guides us to verdant pastures, to restful waters, and to a life abundant with God’s blessings. We are the sheep whom our Shepherd has called by name, and we have chosen to follow. We come together as a flock to worship God, to receive the Lord in the Eucharist, and to live under the guidance and protection of the Good Shepherd.
How do you hear the Good Shepherd calling you? Where is he leading you at this point in your life?
El Buen Pastor nos llama por Nuestro Nombre
En nuestros días, la palabra "oveja" puede tener una connotación peyorativa para referirse a aquellas personas que se dejan influenciar con facilidad y siguen al rebaño sin pensar por sí mismas. Sin embargo, no tiene por qué ser necesariamente así. Aquellas personas que son menospreciadas por considerárselas "ovejas" podrían haber ejercido, en realidad, un juicio sensato al decidir a quién seguir. Como cristianos, nosotros somos esas ovejas que escuchan la voz del Buen Pastor. Él nos llama a cada uno por nuestro nombre para que seamos sus discípulos. Nos convoca a vocaciones en las que podemos emplear nuestros talentos para servirle con mayor plenitud. Nos conduce a través del redil, por senderos rectos que atraviesan valles sombríos, protegiéndonos de todo mal y perdonándonos cuando nos extraviamos. Nos guía hacia verdes pastizales, hacia aguas de reposo y hacia una vida colmada de las bendiciones de Dios. Somos las ovejas a las que nuestro Pastor ha llamado por su nombre, y hemos elegido seguirle. Nos congregamos como rebaño para adorar a Dios, para recibir al Señor en la Eucaristía y para vivir bajo la guía y la protección del Buen Pastor.
¿Cómo escuchas al Buen Pastor llamándote? ¿Hacia dónde te está guiando en este momento de tu vida?

The Gospel tells us that the two disciples who encountered the risen Lord on the road to Emmaus did not recognize him for a long while. It was only after they sat down for a meal together and Jesus blessed and broke the bread and offered it to them that “their eyes were opened and they recognized him” (Luke 24:31). Only in retrospect did they realize that their hearts had been burning as he walked with them and taught the Scriptures to them. Sometimes we only realize Christ’s presence in retrospect, not while we are distracted due to grief, trauma, or just preoccupation. Note that if Cleopas and his companion had not invited the stranger to stay with them, they might never have realized who he was. Jesus seeks that invitation: an invitation to accompany us, to teach us, to break bread with us. We accept his invitation today—to come to this place of worship, to listen to God’s word, and to receive his Body in the Eucharistic meal. May we recognize him now and at unexpected times and welcome him, realizing that even in the flesh, the risen Lord may be overlooked.
When have you realized only later that Christ was walking with you?
El Evangelio nos relata que los dos discípulos que se encontraron con el Señor resucitado en el camino a Emaús no lo reconocieron durante un buen tiempo. Fue solo después de sentarse a compartir la cena, y de que Jesús bendijera, partiera el pan y se los ofreciera, cuando “entonces les fueron abiertos los ojos, y le reconocieron” (Lucas 24:31). Solo en retrospectiva se dieron cuenta de que sus corazones ardían mientras él caminaba con ellos y les explicaba las Escrituras. A veces, solo percibimos la presencia de Cristo en retrospectiva, y no en el momento mismo, debido a que estamos distraídos por el duelo, algún trauma o simplemente por nuestras preocupaciones. Cabe notar que, si Cleofás y su compañero no hubieran invitado al desconocido a quedarse con ellos, tal vez nunca habrían descubierto quién era. Jesús busca esa invitación: una invitación para acompañarnos, para enseñarnos y para partir el pan con nosotros. Hoy aceptamos su invitación: la de acudir a este lugar de culto, escuchar la Palabra de Dios y recibir su Cuerpo en el banquete eucarístico. Que sepamos reconocerlo ahora —y también en los momentos inesperados— y acogerlo, conscientes de que, incluso presente en carne y hueso, el Señor resucitado puede pasar desapercibido.
¿Cuándo te has dado cuenta, solo más tarde, de que Cristo caminaba contigo?

When Jesus heals lepers, the Gospels tell us, the disease vanishes and they are made clean. Similar language is used when Jesus heals or resuscitates someone who has a fever, is possessed by an evil spirit, or has already died. But when Jesus appears to his disciples after his resurrection, he still has the nail marks in his hands and feet and the gash in his side. Jesus invites Thomas to touch and even probe them. These are not superficial scars, let alone fully healed sores; these are actual open wounds. Though in his glorified body he is able to appear to his disciples twice through a locked door, his wounds are still visible and palpable. Thanks to Thomas, Jesus reveals that the wounds of the cross are still there. The body of Christ is still wounded. We, the Church, are the body of Christ. Like Thomas, we can see and feel these wounds, wounds from our sufferings, our failures, and our sinfulness. Much as Jesus’ body was raised to heaven with wounds and all, may we also be raised on the last day, still wounded, so that we too may proclaim before our wounded Savior, “My Lord and my God!” (John 20:28).
What wounds do you see on the body of Christ in your community and in the world?
“¡Señor Mí y Dios Mío!”
Cuando Jesús sana a los leprosos, nos relatan los Evangelios, la enfermedad se desvanece y ellos quedan limpios. Se emplea un lenguaje similar cuando Jesús sana o resucita a alguien que tiene fiebre, que está poseído por un espíritu maligno o que ya ha fallecido. Sin embargo, cuando Jesús se aparece a sus discípulos tras su resurrección, todavía conserva las marcas de los clavos en sus manos y pies, así como la herida en su costado. Jesús invita a Tomás a tocarlas e incluso a explorarlas. No se trata de cicatrices superficiales, y mucho menos de llagas completamente sanadas, sino de heridas abiertas y reales. Aunque, en virtud de su cuerpo glorificado, es capaz de aparecerse a sus discípulos en dos ocasiones atravesando una puerta cerrada con llave, sus heridas permanecen visibles y palpables. Gracias a Tomás, Jesús revela que las heridas de la cruz siguen presentes. El cuerpo de Cristo continúa herido. Nosotros, la Iglesia, somos el cuerpo de Cristo. Al igual que Tomás, nosotros también podemos ver y palpar estas heridas: las heridas de nuestros sufrimientos, de nuestros fracasos y de nuestra condición pecadora. Y así como el cuerpo de Jesús fue elevado al cielo con sus heridas intactas, que también nosotros seamos elevados en el último día —aún heridos—, para que así podamos proclamar ante nuestro Salvador herido: “¡Señor mío y Dios mío!” (Juan 20:28).
¿Qué heridas ves en el cuerpo de Cristo en tu comunidad y en el mundo?

Alleluia! He is risen! On Easter Sunday we are filled with joy, for God has raised Jesus from the tomb, granting eternal life to him and to all who believe. One disciple who believed from the moment he saw the empty tomb was the disciple whom Jesus loved. In the Easter Gospel, we hear that he saw and believed even though he did not understand. We are in that position now. Resurrection is ultimately a mystery. We cannot fully understand how a person rises to new life after they die. No one has returned to earth from heaven to explain how it works. Yet we believe. We trust that what Jesus told the ones he loved is true: that “I am the resurrection and the life” (John 11:25). Today we will renew the promises we made in baptism, declaring that we believe that Jesus rose from the dead and that we believe in the resurrection of the body and life everlasting. May we, like the beloved disciple, overcome our lack of human understanding with the consolation and joy of our precious faith.
Are you willing, like the beloved disciple, to believe without fully understanding? What else do you believe that you don’t fully understand?
¡Aleluya! ¡Ha resucitado! En el Domingo de Pascua nos llenamos de gozo, pues Dios ha resucitado a Jesús de la tumba, concediéndole la vida eterna a él y a todos los que creen. Un discípulo que creyó desde el momento en que vio la tumba vacía fue el discípulo a quien Jesús amaba. En el Evangelio de Pascua, escuchamos que él vio y creyó, aunque no comprendía. Nosotros nos encontramos ahora en esa misma situación. La Resurrección es, en última instancia, un misterio. No podemos comprender plenamente cómo una persona resucita a una vida nueva después de morir. Nadie ha regresado a la tierra desde el cielo para explicar cómo funciona. Sin embargo, creemos. Confiamos en que aquello que Jesús dijo a sus seres amados es verdad: que “Yo soy la resurrección y la vida” (Juan 11:25). Hoy renovaremos las promesas que hicimos en el bautismo, declarando que creemos que Jesús resucitó de entre los muertos y que creemos en la resurrección del cuerpo y en la vida eterna. Que nosotros, al igual que el discípulo amado, superemos nuestra falta de comprensión humana con el consuelo y la alegría de nuestra preciosa fe.
¿Estás dispuesto, como el discípulo amado, a creer sin comprender plenamente? ¿Qué otras cosas crees que no comprendes del todo?

When Jesus taught his disciples to pray, he told them to say to the Father, “your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven” (Matthew 6:10). Jesus prays that God’s will may be done here on earth just as it already is in heaven. Jesus has lived out this prayer his entire life and has taught his disciples to do the same, but it is now—facing suffering, torture, and death—that he faces his real test. Even though he had told his disciples this day would come, even though he had told them that they must all carry their crosses, even though he knew that it was for exactly this purpose he had come, three times Jesus asks the Father to let him avoid it. But each time, he concedes that the Father’s will should be done, not his own. It is with this resolve that Jesus makes the ultimate sacrifice. Centuries earlier, Isaiah had shown a similar resolve, speaking out on God’s behalf despite the abuse he received. As Jesus’ disciples, we are called to do the same, to pray that God’s will be done and to accept it as best as we can discern it. When we pray the Lord’s Prayer, as Jesus himself did, we commit to doing God’s will, whatever the consequences.
When have you found it most difficult to truly mean, “thy will be done”?
Hágase tu Voluntad
Cuando Jesús enseñó a sus discípulos a orar, les dijo que dijeran al Padre: “venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo” (Mateo 6:10). Jesús ora para que la voluntad de Dios se cumpla aquí en la tierra, tal como ya se cumple en el cielo. Jesús ha vivido esta oración a lo largo de toda su vida y ha enseñado a sus discípulos a hacer lo mismo; sin embargo, es ahora —al enfrentarse al sufrimiento, la tortura y la muerte— cuando afronta su verdadera prueba. A pesar de haber dicho a sus discípulos que este día llegaría, a pesar de haberles dicho que todos debían cargar con sus propias cruces, y a pesar de saber que había venido precisamente con este propósito, Jesús pide tres veces al Padre que le permita evitarlo. Pero, en cada ocasión, accede a que se cumpla la voluntad del Padre, y no la suya propia. Es con esta determinación que Jesús realiza el sacrificio supremo. Siglos atrás, Isaías había mostrado una determinación similar, alzando su voz en nombre de Dios a pesar de los ultrajes que sufrió. Como discípulos de Jesús, estamos llamados a hacer lo mismo: a orar para que se cumpla la voluntad de Dios y a aceptarla en la medida en que logremos discernirla. Cuando rezamos el Padrenuestro, tal como lo hizo el propio Jesús, nos comprometemos a cumplir la voluntad de Dios, sean cuales sean las consecuencias.
¿Cuándo te ha resultado más diİcil decir con verdadera sinceridad: “Hágase tu voluntad”?

“I am the resurrection and the life,” Jesus tells Martha in today’s Gospel, “and everyone who lives and believes in me will never die” (John 11:25-26). Still, when someone close to us dies, we weep. Even Jesus does, just moments after saying that to Martha. Seeing Mary's grief moved Jesus to tears. The loss of a loved one rocks us emotionally, no matter how strong our belief is in the resurrection.
But Jesus asks us to put our trust in God. The God whom Ezekiel trusted to raise up the faithful from their graves, the God who raised Christ from the dead, the God whom Jesus thanks for the power to overcome death, is the God we can trust when we grieve. Martha, Mary, and Lazarus are three of Jesus’ closest friends, offering him their home and their friendship. It is natural that Jesus weeps, just as we weep at the loss of a loved one. But as Jesus explains to Martha, the resurrection means that we will never die, for God’s gift of eternal life is already in us. Therefore, even tears of grief ultimately become tears of joy, as they must have for Martha and Mary when Lazarus walked out of the tomb.
How does your faith in the resurrection console you in your grief?
Jesús Lloró
“Yo soy la resurrección y la vida”, le dice Jesús a Marta en el Evangelio de hoy, “y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás” (Juan 11:25-26). Aun así, cuando alguien cercano a nosotros muere, lloramos. Incluso Jesús lo hace, momentos después de decirle eso a Marta. Ver el dolor de María conmovió a Jesús hasta las lágrimas. La pérdida de un ser querido nos conmueve emocionalmente, sin importar cuán fuerte sea nuestra creencia en la resurrección.
Pero Jesús nos pide que pongamos nuestra confianza en Dios. El Dios en quien Ezequiel confió para levantar a los fieles de sus tumbas, el Dios que resucitó a Cristo de entre los muertos, el Dios a quien Jesús agradece por el poder de vencer a la muerte, es el Dios en el que podemos confiar cuando lloramos. Marta, María y Lázaro son tres de los amigos más cercanos de Jesús, y le ofrecen su hogar y su amistad. Es natural que Jesús llore, así como lloramos ante la pérdida de un ser querido. Pero, como Jesús le explica a Marta, la resurrección significa que nunca moriremos, porque el don de Dios de la vida eterna ya está en nosotros. Por lo tanto, incluso las lágrimas de dolor acaban convirtiéndose en lágrimas de alegría, como debieron de ser las de Marta y María cuando Lázaro salió de la tumba.
¿Cómo te consuela en tu dolor tu fe en la resurrección?

Jesus heals a blind man in today’s Gospel by spiƫng on the ground, smearing the clay on his eyes, and sending him to wash it off. But all this happens in the first few verses of a lengthy passage, suggesƟng that there is more to the story, and so there is. A lot more. Jesus’ cure not only enables the man to see the world around him, but also to see God’s power to change his life. However, while he is healed of his blindness, everyone else in the story remains blind. The authoriƟes refuse to see, unwilling to look past Jesus doing this on the Sabbath. The man’s parents turn a blind eye, fearful of being expelled from the synagogue. His neighbors likely only saw him as a blind beggar and don’t recognize him now that he is no longer either. Sins such as hypocrisy, selfcenteredness, or indifference can make us blind. Lent reminds us that sin blinds us to God’s grace and mercy, always visible to those who look beyond appearances. Jesus gives us the ability to wash away our blindnesses and see with the eyes of Christ. Exposing our souls to the light, as Paul counsels the Ephesians, lets us live as children of the light so that we may produce goodness, righteousness, and truth.
What blindness do you need to wash away? How do you think truly living in the light will change you?
En el Evangelio de hoy, Jesús sana a un ciego escupiendo en el suelo, untándole los ojos con lodo y enviándolo a lavarse. Pero todo esto ocurre en los primeros versículos de un extenso pasaje, lo que sugiere que hay más en la historia, y así es. Mucho más. La curación de Jesús no solo le permite al hombre ver el mundo que lo rodea, sino también ver el poder de Dios para cambiar su vida. Sin embargo, aunque él es sanado de su ceguera, todos los demás en la historia permanecen ciegos. Las autoridades se niegan a ver, queriendo ignorar que Jesús hizo esto en sábado. Los padres del hombre hacen la vista gorda, temerosos de ser expulsados de la sinagoga. Sus vecinos probablemente solo lo vieron como un mendigo ciego y no lo reconocen ahora que ya no lo es. Pecados como la hipocresía, el egocentrismo o la indiferencia pueden cegarnos. La Cuaresma nos recuerda que el pecado nos ciega a la gracia y la misericordia de Dios, siempre visibles para quienes ven más allá de las apariencias. Jesús nos da la capacidad de limpiar nuestras cegueras y ver con los ojos de Cristo. Exponer nuestro ser a la luz, como Pablo aconseja a los efesios, nos permite vivir como hijos de la luz para que podamos producir bondad, jusƟcia y verdad.
¿Qué ceguera necesitas eliminar? ¿Cómo crees que vivir en la luz te cambiará?

In Samaria and elsewhere, women typically went to draw water from the well in the cool of the morning, accompanied by friends and neighbors. But this woman comes alone in the heat of midday. Perhaps the other women in the town shunned or pitied her after so many marriages. But she cannot live without water, so she approaches the well even though an unfamiliar man is already sitting there.
In his foreign accent, this Jewish man asks her for a drink, breaking cultural and religious boundaries. They go on to speak of her life and living water, of Samaritan and Jews, of worship and faith. She had come to draw water, but instead is drawn into conversation. She had come for water, but leaves her water jar behind.
She had come alone, but leaves to tell the whole town. She had come with what seems to be a history of unsuccessful love, but leaves in love with the Messiah, the Christ. At the well where Jacob met Rachel, she meets the one who transforms her life.
What would Jesus uncover about you in an encounter with him? How does the water of eternal life quench your spiritual thirst?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 51, No. 1
En Samaria y otros lugares, las mujeres solían ir a sacar agua del pozo al fresco de la mañana, acompañadas de amigas y vecinas. Pero esta mujer llega sola en el calor del mediodía. Quizás las demás mujeres del pueblo la rechazaban o la compadecían después de tantos matrimonios. Pero no puede vivir sin agua, así que se acerca al pozo aunque un hombre desconocido ya está sentado allí.
Con su acento extranjero, este judío le pide de beber, rompiendo barreras culturales y religiosas. Continúan hablando de su vida y del agua viva, de samaritanos y judíos, de adoración y fe. Ella había ido a sacar agua, pero en cambio se ve envuelta en una conversación. Había ido por agua, pero dejó su cántaro.
Había venido sola, pero se va a contárselo a todo el pueblo. Había venido con lo que parece ser una historia de amor fallido, pero se va enamorada del Mesías, el Cristo. En el pozo donde Jacobo conoció a Raquel, ella conoce a quien transforma su vida.
¿Qué descubriría Jesús sobre ti en un encuentro con él? ¿Cómo calma el agua de la vida eterna tu sed espiritual?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 51, No. 1

Today Jesus bring us along with three of his closest disciples to witness a brief glimpse of the kingdom of God. Remember a few weeks ago when we heard the Beatitudes? Jesus spoke of the kingdom of God for the first time after going up a mountain with his disciples that day. He told them that those who are poor in spirit would inherit the kingdom of God. He gave us a model of that poverty by emptying himself when coming into the world, then living simply and depending upon the Father.
Jesus taught that those persecuted for righteousness's sake would also inherit the kingdom of God. Jesus knew that he himself would be persecuted, put to death, and then raised by the Father. Today he ascends a mountain to reveal the glory of the kingdom, where his face is as bright as the sun and the dead appear alongside him.
Can we see that glory of God's kingdom here and now? Can we see the kingdom in those who live simply and righteously while acknowledging their dependence on God? This Lent, let us transfigure our lives, turning away from sin and turning toward God's love and mercy, which bathe us in light as bright as the sun.
What concrete step can you take to live more simply and righteously?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 51, No. 1
Hoy Jesus nos trae, junto con tres de sus discípulos más cercanos, para presenciar un breve atisbo del reino de Dios. ¿Recuerdan hace unas semanas, cuando escuchamos las Bienaventuranzas? Jesús habló del reino de Dios por primera vez después de subir a una montaña con sus discípulos ese día. Les dijo que los pobres de espíritu heredarían el reino de Dios. Nos dio un ejemplo de esa pobreza al despojarse de sí mismo al venir al mundo, viviendo con sencillez y dependiendo del Padre.
Jesús enseñó que quienes son perseguidos por causa de la justicia también heredarán el reino de Dios. Jesús sabía que él mismo sería perseguido, condenado a muerte y luego resucitado por el Padre. Hoy asciende a una montana para revelar la gloria del reino, donde su rostro brilla como el sol y los muertos aparecen a su lado.
¿Podemos ver esa gloria del reino de Dios aquí y ahora? ¿Podemos ver el reino en quienes viven con sencillez y rectitud, reconociendo su dependencia de Dios? En esta Cuaresma, transfiguremos nuestras vidas, alejandonos del pecado y volviendonos hacia el amor y la misericordia de Dios, que nos banan en una luz tan brillante como el sol.
¿Qué paso concreto puedes dar para vivir de manera más sencilla y justa?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 51, No. 1