St. Francis of Assisi Weekly Reflections

Daily Prayer

07-28-2019Question of the Week

Reading I Genesis 18:20-32 - Abraham intercedes for Sodom
Reading II Colossians 2:12-14 - Sovereign role of Christ
Gospel Luke 11:1-13 - The Our Father
Key Passage Jesus said, “So I say to you, Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you.” (Luke 11:9)

Adults: Have your most recent prayers been prayers of praise, petition, or sorrow? Which kind of prayer do you need to practice more often?

Kids: What are you most thankful for right now?

Oración Diaria

Lectura I Génesis 18: 20-32 - Abraham intercede por Sodoma
Lectura II Lectura II Colosenses 2: 12-14 - El papel soberano de Cristo
Evangelio Lucas 11: 1-13 - El Padre Nuestro
Pasaje Clave Jesús dijo: “Así también les digo a ustedes: Pidan y se les dará, busquen y encontrarán, toquen y se les abrirá.”. (Lucas 11: 9)

Adultos: ¿Tus oraciones más recientes, han sido oraciones de alabanza, petición o tristeza? ¿Qué tipo de oración necesitas practicar más a menudo?

Niños: ¿En qué estás más agradecido en este momento?

Pallbearers

07-28-2019Liturgy CornerFr. Paul Turner, © 2005 Resource Publications, Inc.

Pallbearers accompany the remains of the deceased person at funerals. They are mentioned only briefly in the Order of Christian Funerals: “During the various processions, it is preferable that the pallbearers carry the coffin as a sign of reverence and respect for the deceased” (41). The Catholic liturgy does not further specify what pallbearers do. Funeral customs vary from one region and culture to another, so the liturgy allows great latitude for these to be honored.

Most commonly, pallbearers assist the procession from the funeral home to the church and from the church to the cemetery by carrying the coffin to and from the hearse. Their function is practical but largely ceremonial. Inside the church, funeral directors more adept at steering the coffin usually place it before the altar and guide it out the door. During the Mass, pallbearers often join the opening procession and take special seats. The liturgy does not explicitly call for this, but it permits such customs.

Although one usually sees six male pallbearers, no liturgical rules govern the number or gender of those who carry the coffin. Women may assist, and fewer or more than six pallbearers may be chosen. Pallbearers at a Catholic funeral need not be Catholics. Ordinarily they are relatives or friends invited by the family of the deceased, but perfect strangers may assist if need be. The role of the pallbearer has less significance when the deceased has been cremated because the practical need of transporting the remains from one place to another can usually be met by one person.

Los Portadores del Feretro

Los Portadores del Féretro acompañan los restos de la persona fallecida en los funerales. Solo se mencionan brevemente en la Orden de los funerales cristianos: “Durante las diversas procesiones, es preferible que los portadores del féretro lleven el ataúd como un signo de reverencia y respeto por los difuntos” (41). La liturgia católica no especifica qué hacen los portadores del féretro. Las costumbres funerarias varían de una región y cultura a otra, por lo que la liturgia permite una gran libertad para que estas sean honradas.

Más comúnmente, los portadores del féretro asisten a la procesión de la funeraria a la iglesia y de la iglesia al cementerio llevando el ataúd hacia y desde el coche fúnebre. Su función es práctica pero en gran parte ceremonial. Dentro de la iglesia, los directores de funerarias más adeptos a dirigir el ataúd generalmente lo colocan delante del altar y lo guían hacia la puerta. Durante la Misa, los portadores del féretro a menudo se unen a la procesión de apertura y toman asientos especiales. La liturgia no exige explícitamente esto, pero permite tales costumbres.

Aunque en general se ven seis portadores hombres, no hay reglas litúrgicas que rijan el número o el género de los que llevan el ataúd. Las mujeres también pueden ayudar, y pueden elegirse más o menos de seis portadoras. Los portadores de un funeral católico no necesitan ser católicos. Generalmente, son familiares o amigos invitados por la familia del difunto, pero hasta un extraño puede ayudar si es necesario. El papel del portador del féretro tiene menos importancia cuando el fallecido ha sido incinerado porque la necesidad práctica de transportar los restos de un lugar a otro generalmente puede ser satisfecha por solo una persona.

Knock and the Door will be Opened to You

07-28-2019Weekly ReflectionsWe Celebrate Worship Resource, Vol. 44, No. 2

To have the opportunity to converse with God is a special blessing. Abraham has the privilege of doing this in the first reading and he is determined to make it count. He takes advantage of the Lord’s presence, asking God about the innocent who will die along with the guilty. He is as persistent as a customer haggling over price, negotiating down the number of innocent people needed to spare the city of Sodom, from fifty to forty-five, to forty, to thirty, to twenty, to ten. One would think that he is trying God’s patience, but God ends up extending mercy further and further, thanks to Abraham’s persistence. Throughout Luke’s Gospel, Jesus repeatedly converses with his Father in prayer. Today we hear him tell his disciples that they should address God as the “Father” as well. Jesus goes on to illustrate the importance of persistence, telling them that what isn’t achieved out of friendship may be achieved by persistence. It’s a test of sorts. The person who gives up easily is probably not really serious about it. The person who speaks out, who follows up, who persists, is someone who is serious. God’s generosity—of mercy, of good gifts, or the Holy Spirit—is available to those who persist.

What do you ask for in prayer?

Al que Toca la Puerta se la Abre

Tener la oportunidad de conversar con Dios es una bendición especial. Abraham tiene el privilegio de hacer esto en la primera lectura y está decidido a hacer que cuente. Se aprovecha de la presencia del Señor y le pregunta a Dios sobre los inocentes que morirán junto con los culpables. Él es tan persistente como un cliente que regatea el precio, negociando el número de personas inocentes que se necesitan para salvar a la ciudad de Sodoma, de cincuenta a cuarenta y cinco, a cuarenta, a treinta, a veinte, a diez. Uno podría pensar que está probando la paciencia de Dios, pero Dios termina extendiendo la misericordia más y más, gracias a la persistencia de Abraham. A lo largo del Evangelio de Lucas, Jesús conversa repetidamente con su Padre en oración. Hoy lo escuchamos decirle a sus discípulos que también deben dirigirse a Dios como el “Padre”. Jesús continúa ilustrando la importancia de la persistencia, diciéndoles que lo que no se logra con la amistad se puede lograr con la persistencia. Es una especie de prueba. La persona que se rinde fácilmente probablemente no sea realmente seria al respecto. La persona que habla, que sigue, que persiste, es alguien que habla en serio. La generosidad de Dios—de misericordia, de buenas dádivas, del Espíritu Santo—están disponible para aquellos que persisten.

¿Qué pides en oración?

Serve One Another with Love

07-21-2019Weekly Reflections—We Celebrate Worship Resource, Vol. 44, No. 2

Abraham, Sarah, Martha, and Mary all model hospitality beautifully in today’s readings, each in a different way. Abraham greets three strangers who appear outside his tent, bending over backwards to offer them a wonderful meal as he waits on them under the holy terebinth tree. Sarah, inside the tent, measures the flour, make the dough, and bakes the bread. The narrator mentions at the very beginning that this was the LORD, but Abraham does not realize this until the stranger solemnly predicts that Sarah, well past her childbearing years, will bear a son. Abraham and Sarah shower the stranger with generosity, not realizing that it is the LORD. On the other hand, Martha and Mary know it is the Lord when they welcome him into their house. We’re familiar with the story: Mary gets to rest and listen to Jesus while Martha does all the work. Yet each is serving in her own way. Mary is listening so that she can serve as a disciple. Last Sunday, the Gospel began with the greatest commandment: to love God with all your heart and to love your neighbor as yourself. Today we hear these commandments come together. All four hosts love and serve the Lord as they love and serve their neighbor.

How can you see the Lord in your neighbor?

Sírvanse Unos a los Otros con Amor

Abraham, Sara, Marta y María modelan bellamente la hospitalidad en las lecturas de hoy, cada una de una manera diferente. Abraham saluda a tres extraños que aparecen fuera de su tienda, inclinándose hacia atrás para ofrecerles una comida maravillosa mientras esperan debajo del árbol sagrado. Sara, dentro de la tienda, mide la harina, hace la masa y hornea el pan. El narrador menciona al principio que este era el SEÑOR, pero Abraham no se da cuenta de esto hasta que el extraño predice solemnemente que Sara, más allá de sus años fértiles, tendrá un hijo. Abraham y Sara deslumbran al extraño con su generosidad, sin darse cuenta de que es el SEÑOR. Por otro lado, Marta y María saben que es el Señor cuando lo reciben en su casa. Todos conocen la historia: María descansa y escucha a Jesús, mientras que Marta hace todo el trabajo. Sin embargo, cada una está sirviendo a su manera. María está escuchando para poder servir como discípulo. El domingo pasado, el Evangelio comenzó con el mayor mandamiento: ama a Dios con todo tu corazón y ama a tu prójimo como a ti mismo. Hoy escuchamos que estos mandamientos se juntan. Los cuatro anfitriones aman y sirven al Señor como así como aman y sirven a su prójimo.

¿Cómo puedes ver al Señor en tu prójimo?

Holy Visitors

07-21-2019Question of the Week

Reading I Genesis 18:1-10a - Abraham's visitors
Reading II Colossians 1:24-28 - The mystery: Christ in us
Gospel Luke 10:38-42 - Martha and Mary
Key Passage Jesus said to Martha, “There is need of only one thing. Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her.” (Luke 10:42)

Adults: Which response to God's call is more natural to you, prayer or action? Why?

Kids: In the past week, when have you prayed and when have you done good things for others? Which could you do better?

Visitantes Santos

Lectura I Génesis 18: 1-10a - Los visitantes de Abraham
Lectura II Lectura II Colosenses 1: 24-28 - El misterio: Cristo en nosotros
Evangelio Lucas 10: 38-42 - Marta y María
Pasaje Clave Jesús le dijo a Marta: “Una sola es necesaria. María ha elegido la mejor parte y nadie se la quitará.” (Lucas 10:42).

Adultos: ¿Cuál respuesta al llamado de Dios es más natural para ti, oración o acción? ¿Por qué?

Niños: Durante la semana pasada, ¿cuándo has orado y cuándo has hecho algo bueno por los demás? ¿Cual podrías hacer mejor?

Eulogy

07-21-2019Liturgy CornerFr. Paul Turner, © 2000 Resource Publications, Inc.

The Catholic Church allows a eulogy to be spoken before the end of the vigil service and before the end of the funeral liturgy. “A member or a friend of the family may speak in remembrance of the deceased.” After the Gospel, however, a brief homily based on the readings should always be given, “never any kind of eulogy” (Order of Christian Funerals) 141.

The homily holds pride of place in every liturgy. At a funeral, the homily should proclaim the central Christian beliefs about life and death: God’s undying love, the death and resurrection of Jesus, the consolation and strength which help the Christian face death with hope of eternal life. The funeral homily brings the comforting word of God to the mourners. Although it frequently draws from the example of the deceased’s life, the homily not intended as a biographical summary.

To allow the good deeds of the deceased to be presented to the community, the liturgy also permits a spoken remembrance. This may occur near the end of the service, apart from the homily. The funeral rites offer no further advice about the content of this talk. The one who prepares it should keep in mind the nature of the celebration. Brevity is advisable, because this talk should not detract from the Liturgy of the Word or from the prayers for the deceased. A few details should suffice. In this way the remembrance will not overshadow the reason for the gathering: the proclamation of redemption in Jesus Christ.

El Elogio

La Iglesia Católica permite que se presente un elogio antes del final del servicio de vigilia y antes del final de la liturgia funeraria. “Un miembro o un amigo de la familia puede hablar en memoria del difunto”. Sin embargo, después del Evangelio, siempre debe darse una breve homilía basada en las lecturas, “jamás con ningún tipo de elogio” (Orden de los funerales cristianos 141).

La homilía ocupa un lugar destacado en toda liturgia. En un funeral, la homilía debe proclamar las creencias cristianas centrales de sobre la vida y la muerte: el amor eterno de Dios, la muerte y la resurrección de Jesús, el consuelo y la fuerza que ayudan al cristiano a enfrentar la muerte con la esperanza de la vida eterna. La homilía funeraria trae la palabra consoladora de Dios a los dolientes. Aunque con frecuencia se basa en el ejemplo de la vida del fallecido, la homilía no pretende ser un resumen biográfico.

Para permitir que las buenas obras del difunto sean presentadas a la comunidad, la liturgia también permite una evocación verbal. Esto puede ocurrir cerca del final del servicio, aparte de la homilía. Los ritos funerarios no ofrecen más dirección sobre el contenido de este discurso. Quien lo prepare debe tener en cuenta la naturaleza de la celebración. Se recomienda la brevedad, porque el discurso no debe restar valor a la Liturgia de la Palabra ni a las oraciones por el difunto. Unos pocos detalles deberían bastar. De esta manera, la evocación no eclipsará la razón de la reunión: el anuncio de la redención en Jesucristo.

With All Your Heart

07-14-2019Weekly ReflectionsWe Celebrate Worship Resource, Vol. 44, No. 2

I know it by heart!, the child shouts in excitement. She could be talking about her times tables, or maybe a nursery rhyme, or perhaps the “Our Father”. But whatever the object of her memorization, she knows it as well as it can possibly be known. Moses realized this when he spoke to the people about God’s commandments: “It is something very near to you...in your hearts” (Deuteronomy 30:14). But what better way to remember something, to know it by heart, than to illustrate it with a story? The story of the Samaritan caring for the robbery victim is so well-known that it has become part of our vernacular. We invariably hear “a good Samaritan” anytime someone goes out of their way to help someone they don’t know. So it is easy to know by heart who your neighbor truly is. But to have it in your heart is more than just knowing it perfectly. It also means that it moves you. Moses also spoke about returning to God “with all your heart” (Deuteronomy 30:10). If God’s will is in your heart, not only do you know what do, you can’t help but do it. “Go and do likewise,” Jesus says (Luke 10:37). Go and do with all your heart.

What do you feel motivated to do with all your heart?

Con Todo Tu Corazón

Lo sé de memoria!, Grita la niña con entusiasmo. Podría estar hablando de sus tablas de multiplicación, o tal vez de una canción de cuna, o tal vez del :Padre Nuestro”. Pero sea cual sea el objeto de su memorización, ella lo sabe tan bien como es posible que se sepa. Moisés se dio cuenta de esto cuando le habló a la gente acerca de los mandamientos de Dios: “Están muy a tu alcance...en tu corazón” (Deuteronomio 30:14). Pero, ¿qué mejor manera de recordar algo, saberlo de memoria, que ilustrarlo con una historia? La historia del samaritano que cuida a la víctima del robo es tan conocida que se ha convertido en parte de nuestra lengua vernácula. Siempre escuchamos “el buen samaritano” cada vez que alguien hace un esfuerzo para ayudar a alguien que no conoce. Por lo tanto, es fácil saber de memoria quién es realmente tu prójimo. Pero tenerlo en tu corazón es más que simplemente saberlo perfectamente. También significa que te mueve. Moisés también habló acerca de regresar a Dios “con todo tu corazón” (Deuteronomio 30:10). Si la voluntad de Dios está en tu corazón, no solo ya sabes qué hacer, no vas poder evitarlo. “Anda y haz tú lo mismo”, dice Jesús (Lucas 10:37). Ve y haz con todo tu corazón.

¿Cómo puedes trabajar con el Señor por la cosecha?

Wedding Kneeler

07-14-2019Liturgy CornerFr. Paul Turner, © 2002 Resource Publications, Inc.

Many churches provide a wide kneeler for the bride and groom at a wedding. Others do not. Kneelers are suited for private prayer. A person kneels on the low-cushioned bench and leans forward against the attached, raised rail.

Churches that use a wedding kneeler generally place it in front of the altar before the wedding and remove it afterward. It keeps the bride and groom together in a central place where everyone can observe them.

However, the kneeler is not required and has its drawbacks. It arranges the couple in a way that the assembly cannot see their faces. It places them in furniture associated with private devotion more than liturgical prayer. It limits the couple’s ability to sit at designated times. The wedding kneeler does not appear in liturgical documents.

There are options. Members of the wedding party may take their places with the assembly. They may enter the sanctuary after the homily. For the rite of marriage they might all face the assembly, and the presider could stand before them, back to the people. They may return to their places for the remainder of the service.

Alternatively, seating for the couple throughout the service could be arranged in the sanctuary to the side. Chairs and kneelers could be provided in a way that they may assume all the postures with the rest of the assembly.

Prior to the Second Vatican Council, the priest regularly presided for Mass with his back to the people. The council turned the priest around, but many churches have still not turned the couple around. One obstacle is the wedding kneeler.

Arrodilladores de Bodas

Muchas iglesias ofrecen arrodilladores para los novios durante una boda. Otros no lo hacen. Los arrodilladores son mas adecuados para la oración privada.

Las iglesias que usan los arrodilladores de bodas generalmente los colocan frente al altar antes de la boda y luego lo retiran. Este mantiene a los novios juntos en un lugar central donde todos pueden observarlos.

Sin embargo, el arrodillador no es necesario y tiene sus inconvenientes. Este posiciona a la pareja de manera que la asamblea no pueda ver sus caras. Los coloca en muebles asociados a la devoción privada más que a la oración litúrgica. Limita la capacidad de la pareja para sentarse a horas designadas. El arrodillador de bodas no aparece en los documentos litúrgicos.

Existen varias opciones. Los miembros de la fiesta de bodas pueden tomar sus lugares con la asamblea. Pueden entrar en el santuario después de la homilía. Para el rito del matrimonio, todos podrían enfrentarse a la asamblea, y el sacerdote podría presentarse ante ellos, pero de espaldas a la gente. Y luego pueden regresar a sus asientos por el resto del servicio.

Alternativamente, los asientos para la pareja a lo largo del servicio se podrían organizar a un lado del santuario. Las sillas y los arrodilladores podrían proporcionarse de manera que puedan asumir todas las posturas con el resto del conjunto.

Antes del Segundo Concilio Vaticano, el sacerdote regularmente presidía la Misa con la espalda a la gente. El consejo le dio el permiso de dar la vuelta al sacerdote, pero muchas iglesias todavía no le han dado la vuelta a la pareja. El arrodillador de bodas es el mayor obstáculo.

Acting with Mercy

07-14-2019Question of the Week

Reading I Deuteronomy 30:10-14 - God's command clear
Reading II Colossians 1:15-20 - Christ's fullness and reconciliation
Gospel Luke 10:25-37 - The good Samaritan
Key Passage But a Samaritan while traveling came near him; and when he saw him, he was moved with pity. He went to him and bandaged his wounds, having poured oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. (Luke 10:33-34)

Adults: When have you gone out of your way to help a stranger in need?

Kids: Would you help a new student who needed help? Why or why not?

Actuando con Misericordia

Lectura I Deuteronomio 30: 10-14 - El mandamiento claro de Dios
Lectura II Colosenses 1: 15-20 - La plenitud y reconciliación de Cristo
Evangelio Lucas 10: 25-37 - El buen samaritano
Pasaje Clave Pero un samaritano que iba de viaje, al verlo, se compadeció de él, se le acercó, ungió sus heridas con aceite y vino y se las vendó: luego lo puso sobre su cabalgadura, lo llevó a un mesón y cuidó de él. (Lucas 10: 33-34)

Adultos: ¿Cuándo te has incomodado para ayudar a un extraño en necesidad?

Niños: ¿Ayudarías a un nuevo estudiante que lo necesita? ¿Por qué si o por qué no?

The Kingdom of God is at Hand

07-07-2019Weekly ReflectionsWe Celebrate Worship Resource, Vol. 44, No. 2

Once again, we see how difficult it is to be a disciple. Last week we heard Jesus tell potential disciples that they had to leave everything and follow him immediately: “Let the dead bury their dead” (Luke 9:60). Today we hear that Jesus is sending his disciples “like lambs among wolves” (Luke 10:3). They have to depend on the kindness of strangers, as they are to travel without money or belongings. Welcomed? Attend to their needs. Rejected? Shake the dust off your feet and move on. But no matter what, tell the people, “the kingdom of God is at hand” (Luke 10:9, 11). Jesus sends seventy-two, equal to what was regarded as the number of nations in the world. Symbolically, Jesus is sending disciples to every nation on earth. No wonder he needed many laborers for the harvest. Saint Paul was a model disciple, for he preached God’s word all across the known world. He witnessed to the true sign of inclusion in God’s kingdom. No longer was it circumcision, which excluded Gentiles and women. Now it was faith in the power of the cross, the redemptive power of Christ’s crucifixion. In the new creation, everyone is able to receive salvation. Therefore, even now, especially now, Jesus needs many laborers for the harvest.

How can you labor with the Lord for the harvest?

El Reino de Dios está Cerca

Una vez más, vemos lo difícil que es ser un discípulo. La semana pasada escuchamos a Jesús decirle a los posibles discípulos que tenían que dejar todo y seguirlo inmediatamente: “Deja que los muertos entierren a sus muertos” (Lucas 9:60). Hoy escuchamos que Jesús está enviando a sus discípulos “como corderos en medio de lobos” (Lucas 10:3). Tienen que depender de la amabilidad de los extraños, ya que deben viajar sin dinero ni pertenencias. ¿Bienvenidos? Atiendan a sus necesidades. ¿Rechazados? Sacúdanse el polvo de los pies y sigan adelante. De cualquier manera, díganle a la gente, “el reino de Dios está cerca” (Lucas 10: 9, 11). Jesús envía a setenta y dos, igual a la misma cantidad de las naciones en el mundo. Simbólicamente, Jesús está enviando discípulos a todas las naciones de la tierra. No es de extrañar que necesitara muchos obreros para la cosecha. San Pablo fue un discípulo modelo, porque predicó la palabra de Dios por todo el mundo. Fue testigo de la verdadera señal de inclusión en el reino de Dios. Ya no era la circuncisión, que excluía a los gentiles y las mujeres. Ahora era la fe en el poder de la cruz, el poder redentor de la crucifixión de Cristo. En la nueva creación, todos pueden recibir la salvación. Por lo tanto, incluso ahora, especialmente ahora, Jesús necesita muchos obreros para la cosecha.

¿Cómo puedes trabajar con el Señor por la cosecha?

Accepting the Christian Message

07-07-2019Question of the Week

Reading I Isaiah 66:10-14c - Mother Zion
Reading II Galatians 6:14-18 - The Cross, our true boast
Gospel Luke 10:1-12, 17-20 - Mission of the 72
Key Passage Jesus said to the disciples, “Whenever you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say, 'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off in protest against you. Yet know this: the kingdom of God has come near.’” (Luke 10:10-11)

Adults: Where do you see the message of Christian faith being rejected in the world today? What is your response to that?

Kids: What can you do when you are generous with others, and they do not want what you give them?

Aceptando el Mensaje Cristiano

Lectura I Isaías 66: 10-14c - Madre Sión
Lectura II Gálatas 6: 14-18 - La Cruz, nuestro verdadero alarde
Evangelio Lucas 10: 1-12, 17-20 - Misión de los 72
Pasaje Clave Jesús dijo a los discípulos: “Por si entran en una ciudad y no los reciben, salgan por las calles y digan: “Hasta el polvo de esta ciudad, que se nos ha pegado a los pies nos lo sacudimos, en señal de protesta contra ustedes. De todos modos, sepan que el Reino de Dios está cerca”. (Lucas 10:10-11)

Adultos: ¿Dónde ves el mensaje de la fe cristiana siendo rechazada en el mundo hoy? ¿Cual es tu respuesta a eso?

Niños: ¿Qué puedes hacer cuando eres generoso con los demás y ellos no quieren lo que les das?

Welcome, Fr. Cyril

07-07-2019News

Getting to Know Fr. Cyril...

I am Fr. Cyril Mary Adim Offiong, SDV of the Holy Family. I was born on April 8th 1981 in the City of Calabar, Cross River State of Nigeria.

My Parents are Cyril and Regina Offiong. My dear father went to his eternal reward in 1998. When I reflect on my faith, my dear father stands tall. I find myself, imitating so many things about his life and his love of God. My Mother is still with us and she lives in my home town in Nigeria. She is the prayer warrior of the family. She prays the rosary every day for me and my siblings. I am one of 8 children. I have 4 brothers and 3 sisters and I am the 7th Child. My older brother (the third child) is also a priest of my home diocese in Nigeria. My dear father lives now in heaven (I hope), my mother and all my siblings live and work in various parts of Nigeria.

I am a cradle Catholic. My family has always been Catholic. My paternal great grandfather, who was a chief in my village, invited the Catholic missionaries to come to our village and do the great works he saw them do in other villages. An interesting detail about my home parish is that, it is built on my paternal grandmother’s farm. She donated the land so that the parish Church could be built. That saved the family the daily 6 miles walk to and from the Cathedral which is located downtown Calabar.

From my earliest memories, I always wanted to be like the good priests I had in my home parish. I point to my 1st Communion as the time when I consciously felt I would definitely like to be a priest. Because of this desire, I asked my parents to send me to a high school seminary (minor seminary). However, through middle school and high school the desire was not very strong in me anymore. I developed a passion for Law. I was certain I was going to become a lawyer. After graduating from high school, as I thought of what I truly want do, for sure, the idea of the priesthood returned and here I am.

After high school I joined the St. Patrick’s Missionary Society and I did my undergraduate studies in Philosophy at St. Joseph’s Theological institute, Cedara, South Africa. When I came to the United States in 2009, I joined the Society of Divine Vocations (Vocationists). I professed first Vows as a religious on September 15th 2012 and I did my theological studies at Immaculate Conception Seminary, Seton Hall University, in South Orange, New Jersey. I made my perpetual profession of Vows on September 12th, 2015 and was ordained a deacon the following day. I received the grace of priestly ordination, fulfilling my childhood desires, on October 8, 2016.

I look forward to sharing my love of our Lord and Savior Jesus Christ, my deep love of our Holy Mother, the Catholic Church and my love of the priesthood with the people of St. Francis of Assisi. I would also love to share my joy with the community. With all that goes on in our world and even in the Church, we can easily be drawn inwards and closed in on ourselves, as Pope Francis often says. In this way, we fail to radiate the joy of the Gospel. So I hope to share the joy of the Lord with the community.

Conozca al Padre Cyril

Yo soy el Padre Cyril Mary Adim Offiong, SDV de la Sagrada Familia. Nací el 8 de abril del 1981 en la ciudad de Calabar, estado de Cross River en Nigeria.

Mis padres son Cyril y Regina Offiong. Mi querido padre fue a su recompensa eterna en el 1998. Cuando reflexiono sobre mi fe, mi querido padre me mantiene firme. A menudo me encuentro imitando tantas cosas sobre su vida y su amor a Dios. Mi madre todavía está con nosotros y vive en mi ciudad natal en Nigeria. Ella es la guerrera de la oración de la familia. Ella reza el rosario todos los días por mí y por mis hermanos. Soy uno de los 8 hijos. Tengo 4 hermanos y 3 hermanas y soy el séptimo hijo. Mi hermano mayor (el tercer hijo) también es sacerdote de la diócesis de mi ciudad natal en Nigeria. Mi querido padre vive ahora en el cielo, mi madre y todos mis hermanos viven y trabajan en varias partes de Nigeria.

Soy católico de nacimiento. Mi familia siempre ha sido católica. Mi bisabuelo paterno, que era jefe en mi aldea, invitó a los misioneros católicos a venir a nuestra aldea y hacer las grandes obras que él vio hacer en otras aldeas. Un detalle interesante sobre mi parroquia es que está construida en la granja de mi abuela paterna. Ella donó la tierra para que la iglesia pudiera ser construida. Esto le restó el paseo diario de 6 millas de ida y vuelta que la familia daba para llegar a la catedral en el pueblo de Calabar.

Desde mis primeros recuerdos, siempre quise ser como los buenos sacerdotes que tenía en mi parroquia. Señalo mi primera comunión como el momento en que sentí conscientemente que definitivamente me gustaría ser sacerdote. Debido a este deseo, les pedí a mis padres que me enviaran a un seminario de secundaria (seminario menor). Sin embargo, a través de la escuela intermedia y la secundaria, el deseo ya no era muy fuerte en mí. Desarrollé una pasión por la ley. Estaba seguro de que iba a ser abogado. Después de graduarme de la escuela secundaria, mientras pensaba en lo que realmente quería ser, la idea del sacerdocio regresó y aquí estoy.

Después de la secundaria, me uní a la Sociedad Misionera de San Patricio e hice mis estudios universitarios en Filosofía en el Instituto Teológico de San José, Cedara, Sudáfrica. Cuando vine a los Estados Unidos en el 2009, me uní a la Sociedad de Vocaciones Divinas (Vocacionistas). Hice mis primeros votos como religioso el 15 de septiembre del 2012 e hice mis estudios teológicos en el Seminario de la Inmaculada Concepción, en la Universidad de Seton Hall, en South Orange, Nueva Jersey. Hice mi profesión perpetua de votos el 12 de septiembre del 2015 y me ordenaron diácono al día siguiente. Recibí la gracia de la ordenación sacerdotal, cumpliendo los deseos de mi infancia, el 8 de octubre del 2016.

Espero poder compartir mi amor por nuestro Señor y Salvador Jesucristo, mi profundo amor por nuestra Santa Madre, la Iglesia Católica y mi amor por el sacerdocio con la gente de San Francisco de Asís. También me encantaría compartir mi alegría con la comunidad. Con todo lo que ocurre en nuestro mundo e incluso en la Iglesia, podemos ser atraídos hacia dentro y encerrados en nosotros mismos, como suele decir el Papa Francisco. De esta manera, no irradiamos la alegría del Evangelio. Así que espero compartir la alegría del Señor con la comunidad.

Flags

07-07-2019Liturgy CornerFr. Paul Turner, © 2002 Resource Publications, Inc.

Many churches display the papal and national flags. This optional custom began fairly recently in church history. During periods of national crisis, it became popular to post a country’s flag inside its churches. When the periods of crisis waned, the flags remained. It probably seemed unpatriotic to remove them.

The papal flag commonly took up a position next to the national flag. It carries the pope’s coat of arms, a triple tiara and crossed keys, symbolizing his ministry as ruler and successor to Peter, the apostle to whom Jesus entrusted the keys to the kingdom of heaven. The two flags often adorned a church’s sanctuary. However, since the Second Vatican Council’s appeal for simplicity in the liturgy, the sanctuary has become more reserved for those features necessary for the celebration of Mass. The removal of flags from the sanctuary does not promote disloyalty to church or state, but may assist the prayer of those gathered for the Eucharist by keeping their attention fixed on its central symbols: altar, ambo and chair, bread and wine.

Note: At St. Francis, the national and papal flags are in the Narthex on either side of the St. Francis stained glass window.

Banderas

Muchas iglesias exhiben las banderas papales y nacionales. Esta costumbre opcional comenzó bastante recientemente en la historia de la iglesia. Durante los períodos de crisis nacional, se hizo popular para publicar la bandera de un país dentro de sus iglesias. Cuando los períodos de crisis disminuyeron, quedaron las banderas. Probablemente parecía antipatriótico eliminarlos.

La bandera papal tomó comúnmente una posición al lado de la bandera nacional. Lleva el escudo del Papa, una triple tiara y llaves cruzadas, que simboliza su ministerio como gobernante y sucesor de Pedro, el apóstol a quien Jesús confió las llaves del reino de los cielos. Las dos banderas a menudo adornaban el santuario de una iglesia. Sin embargo, desde el llamamiento del Concilio Vaticano II por la sencillez en la liturgia, el santuario se ha reservado más para las características necesarias para la celebración de la Misa. La retirada de las banderas del santuario no favorece la deslealtad a la iglesia o al estado, oración de los reunidos para la Eucaristía, manteniendo su atención fija en sus símbolos centrales: altar, ambo y silla, pan y vino.

Nota: En San Francisco, las banderas nacionales y papales están en el Nártex a ambos lados de la vidriera de San Francisco de Asís.